En la segunda, se insistirá en la repatriación y reinserción de 700.000 refugiados procedentes del Irán y el Pakistán. | UN | وأثناء فترة الصيف، سوف يتسلط الضوء على إعادة ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ من إيران وباكستان الى وطنهم مع دمج هؤلاء اللاجئين. |
62. A pesar de los intensos combates que se registraron en Kabul en los primeros nueve meses de 1994, prosiguió la repatriación de refugiados procedentes del Irán y el Pakistán. | UN | ٦٢ - ورغم القتال الشديد الذي دار في كابول أثناء الشهور التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٤، فإن إعادة اللاجئين من إيران وباكستان قد ظلت قائمة. |
Sin embargo, la escasez de recursos ha limitado la magnitud de estas actividades y se cree que, aparte de los problemas de seguridad, tal vez sea la falta de apoyo suficiente dentro del Afganistán lo que dificulte el regreso de los refugiados del Irán y el Pakistán. | UN | ومع هذا، فإن نقص الموارد قد حد من نطاق هذه اﻷنشطة، ومن المعتقد أن عدم وجود دعم كاف داخل أفغانستان ربما قد يؤدي، هو والمشاكل المتصلة باﻷمن، الى تعويق عودة اللاجئين من إيران وباكستان. |
Al mismo tiempo, siguen regresando refugiados procedentes del Irán y el Pakistán, países que desde hace casi 20 años soportan la carga de 2,6 millones de refugiados. | UN | وفي الوقت نفسه، تتواصل عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم من إيران وباكستان اللتين لا تزالان بعد مضي نحو 20 سنة تتحملان أعباء نحو 2.6 مليون لاجئ. |
Sin embargo, en la región no existen tales instalaciones, a excepción de algunos puntos fronterizos entre la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | غير أنه لا توجد مثل هذه المرافق في المنطقة ما عدا في بعض النقاط الحدودية بين جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
Los miembros del Grupo tuvieron la oportunidad de visitar la República Islámica del Irán y el Pakistán y observar de primera mano la disponibilidad y los movimientos de armas en esa región. | UN | 67 - وسنحت لأعضاء الفريق فرصة زيارة إيران وباكستان والاطلاع مباشرة على مدى توافر الأسلحة ونقلها في المنطقة. |
No obstante todo el progreso logrado hasta ahora, millones de refugiados afganos viven todavía en países vecinos, en particular en el Irán y el Pakistán. | UN | ورغم كل ما سجل من تقدم حتى الآن، فإن ملايين من اللاجئين الأفغان لا يزالون يعيشون في البلدان المجاورة، وخاصة في إيران وباكستان. |
No obstante todo el progreso logrado hasta ahora, millones de refugiados afganos viven todavía en países vecinos, en particular en el Irán y el Pakistán. | UN | ورغم كل ما سجل من تقدم حتى الآن، فإن ملايين من اللاجئين الأفغان لا يزالون يعيشون في البلدان المجاورة، وخاصة في إيران وباكستان. |
En el contexto de la Declaración sobre las relaciones de buena vecindad, la República Islámica del Irán y el Pakistán han emprendido nuevas iniciativas con el Afganistán para fortalecer sus fronteras comunes. | UN | وفي سياق إعلان علاقات حسن الجوار الصادر في عام 2002، استهلت إيران وباكستان مبادرات جديدة مع أفغانستان لتعزيز حدودهما المشتركة معها. |
86. En la actualidad un total de 3,3 millones de refugiados afganos viven en países vecinos, principalmente en el Irán y el Pakistán. | UN | 86- هناك حالياً 3.3 مليون لاجئ أفغاني يعيشون في البلدان المجاورة، ولا سيما في إيران وباكستان. |
Dirección de una misión en el Irán y el Pakistán para estudiar la situación de los derechos humanos y la salud de los refugiados afganos encarcelados, 2001-2005 | UN | ترأست بعثة لتقصي الحقائق إلى إيران وباكستان للتحقيق في ظروف اللاجئين الأفغان في السجن على صعيد حالتهم الصحية ومدى تمتعهم بحقوق الإنسان 2001-2005؛ |
6. Acoge con beneplácito la celebración en Bishkek en mayo de 2004 de una conferencia internacional sobre " Cooperación económica regional con el Afganistán: Asia central, el Irán y el Pakistán " , para examinar las relaciones entre los Estados de la región y el Afganistán; | UN | 6 - يرحب بعقد مؤتمر دولي حول " أفغانستان والتعاون الاقتصادي الإقليمي: وسط آسيا، إيران وباكستان " . في بشكك في أيار/مايو 2004 لمناقشة العلاقات بين الدول الإقليمية وأفغانستان؛ |
Este año, las cumbres trilaterales importantes incluyeron las que se efectuaron con el Pakistán y Turquía en Estambul, en enero, con el Irán y Tayikistán en Teherán, en agosto, y con el Irán y el Pakistán en Teherán, en enero. | UN | وشملت اجتماعات القمة الثلاثية الهامة التي عقدت في هذا العام الاجتماعات مع باكستان وتركيا في اسطنبول في كانون الثاني/يناير ومع إيران وطاجيكستان في طهران في آب/أغسطس ومع إيران وباكستان في طهران في كانون الثاني/يناير. |
Tengo el desagradable deber de señalar a su atención la terrible noticia del posible asesinato de uno de los cinco guardias fronterizos iraníes secuestrados el 7 de febrero de 2014 por un grupo terrorista extremista en la zona fronteriza entre el Irán y el Pakistán. | UN | أود بكل أسف أن أوجه انتباهكم إلى الأنباء المروعة عن احتمال مقتل أحد حرس الحدود الإيرانيين الخمسة الذين اختطفوا في 7 شباط/فبراير 2014 من قبل جماعة إرهابية متطرفة، في منطقة الحدود بين إيران وباكستان. |
Se enviaron cuadros de seguimiento en 1996 a China, el Irán y el Pakistán (A/51/542) y en 1997 a Grecia, la India y el Sudán (A/52/477/Add.1). | UN | وأُرسلت جداول متابعة إلى كل مـن إيران وباكستان والصين (A/51/542) في عام ٦٩٩١ وإلى كل من السودان والهند واليونان في عام ٧٩٩١ (A/52/477/Add.1). |
7. Acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia Internacional sobre " Cooperación Económica Regional con el Afganistán: Asia central, el Irán y el Pakistán " en Bishkek, del 10 al 12 de mayo de 2004 para encontrar los medios de reforzar la cooperación económica entre los Estados de la región y el Afganistán; | UN | 7 - يرحب بعقد مؤتمر دولي بشأن " افغانستان والتعاون الاقتصادي الإقليمي: آسيا الوسطي، إيران وباكستان " في بشكيك خلال الفترة من 10 إلى 12 أيار/مايو 2004 بغية إيجاد سبل ووسائل تعزيز التعاون الاقتصادي بين دول المنظمة وأفغانستان؛ |
El Consejo de Seguridad alienta a las autoridades afganas a hacer posible un proceso electoral en que la participación de los votantes represente debidamente los factores demográficos del país, con inclusión de mujeres y refugiados y, a este respecto, insta a que se determinen modalidades prácticas para la inscripción y participación en el proceso electoral en curso en el Afganistán de los refugiados de ese país en el Irán y el Pakistán. | UN | " ويشجع مجلس الأمن السلطات الأفغانية على تهيئة عملية انتخابية تمكّن من مشاركة الناخبين على نحو يمثل جميع الفئات السكانية الوطنية بما في ذلك النساء واللاجئين، وفي هذا الصدد، يدعو إلى اتباع طرائق عملية لتسجيل اللاجئين الأفغان في إيران وباكستان ومشاركتهم في العملية الانتخابية الأفغانية. |
Por fortuna, los preparativos para el empadronamiento y la votación en los países vecinos, a saber, el Irán y el Pakistán, han avanzado considerablemente desde que se presentó el informe trimestral del Secretario General al Consejo de Seguridad (S/2004/634). | UN | ولحسن الطالع، أحرز الإعداد للتسجيل والتصويت في إيران وباكستان المجاورتين تقدما كبيرا منذ صدور التقرير الفصلي للأمين العام إلى مجلس الأمن (S/2004/634). |
Creo que el Sr. Arnault convendrá conmigo en que es importante aprovechar los días que nos quedan antes del 9 de octubre para asegurar que ese día haya una gran cantidad de votantes, tanto entre los afganos refugiados en el Irán y el Pakistán como entre los habitantes del Afganistán. | UN | وأنا أعتقد أن السيد أرنو سيتفق على أن من المهم استعمال الأيام المتبقية قبل 9 تشرين الأول/أكتوبر لضمان أن يكون إقبال الناخبين مرتفعا يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر بين اللاجئين الأفغان في إيران وباكستان وكذلك داخل أفغانستان. |