Las dos empresas de seguridad privadas utilizadas en Irbil y Kuwait no usan guardias armados. | UN | ولا توفر شركتا الأمن الخاص الأخريان اللتان يستعان بهما في إربيل والكويت حراساً مسلحين. |
En diciembre de 1995, dos guardias de las Naciones Unidas resultaron muertos por un artefacto explosivo mientras prestaban servicios en la gobernación de Irbil. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٩٥، قُتل حارسان تابعان لﻷمم المتحدة بفعل جهاز متفجر أثناء قيامهما بالخدمة في محافظة إربيل. |
El plazo total de envío a través de Kuwait era de más de un año debido al despacho de aduanas, en tanto que el transporte a través de Irbil permitirá reducir los tiempos de envío a menos de un año. | UN | فقد كان الوقت الإجمالي لنقل السلع عبر الكويت يفوق عاماً كاملاً بسبب إجراءات التخليص الجمركي، في حين أن نقل السلع عبر إربيل سيسمح بتقليص المدة إلى أقل من عام. |
In conjunction with its counterparts in Irbil and Suleimaniya, the Ministry organized a national conference, at Dukan, for all civil society institutions, in order to find common ground on the development of mechanisms and procedures to support civil society organizations. | UN | كما عقدت الوزارة مؤتمراً وطنياً لمؤسسات المجتمع المدني كافة في مدينة دوكان وذلك بالتنسيق مع وزارتي حقوق الإنسان في أربيل والسليمانية بهدف إيجاد أرضية مشتركة لتحديد آليات وأساليب دعم هذه المؤسسات. |
53. Se han celebrado seis conferencias científicas sobre la defensa de los derechos del niño, cuatro en Bagdad y una en cada una de las provincias de Irbil y Najaf. | UN | 53- وتم عقد ستة مؤتمرات علمية للدفاع عن حقوق الطفل، أربعة منها عقدت في بغداد واثنان عقداً في محافظات أربيل والنجف الأشرف. |
No obstante, ello no justifica que el Iraq haya lanzado a su ejército contra la población civil de Irbil. | UN | ولكن ذلك لا يمكن أن يبرر إطلاق يد الجيش العراقي ليهاجم السكان المدنيين في اربيل. |
Hace tres días, desatendiendo a las claras advertencias de los Estados Unidos y de la comunidad internacional, las fuerzas iraquíes atacaron Irbil, ciudad del Iraq septentrional controlada por los kurdos, y se apoderaron de ella. | UN | قبل ثلاثة أيام، وبالرغم من التحذيرات الواضحة من الولايات المتحدة والمجتمع الدولي هاجمت القوات العراقية مدينة اربيل الخاضعة للسيطرة الكردية في شمال العراق واستولت عليها. |
Se propone también pasar las oficinas regionales de Irbil y Kirkuk a la Oficina del Jefe de Gabinete en lugar de que dependan del Representante Especial Adjunto del Secretario General para Asuntos Políticos y Asistencia Electoral. | UN | ويُقترح أيضاً جعل المكتبين الإقليميين في إربيل وكركوك تابعين إلى مكتب رئيس الديوان بدلا من نائب الممثل الخاص للأمين العام للشؤون السياسية والمساعدة الانتخابية. |
La situación en materia de seguridad en las tres gobernaciones septentrionales siguió afectando a las actividades humanitarias en las zonas fronterizas al norte de Dohuk y en las zonas de conflicto local en las regiones septentrionales de Irbil. | UN | ٨٢٧ - وظلت الظروف اﻷمنية في المحافظات الشمالية الثلاث تؤثر على اﻷنشطة اﻹنسانية في جهات الحدود الواقعة شمال دهوك وفي الجهات التي تشهد صراعات محلية في اﻷجزاء الشمالية من إربيل. |
Camión refrigerado núm. 9751 Irbil | UN | شاحنة براد رقم 9251 إربيل |
núm. 85714 Irbil | UN | شاحنة براد رقم 85714 إربيل |
Habida cuenta de lo expuesto, el Representante Especial del Secretario General ha autorizado el uso de Irbil como base de operaciones permanente para los aviones, al mismo tiempo que mantuvo dos helicópteros en Bagdad. | UN | ٥٨ - وفي ضوء ما تقدم، أذن الممثل الخاص للأمين العام باستخدام إربيل قاعدة عمليات دائمة بالنسبة للطائرات ثابتة الجناحين مع الاحتفاظ بالطائرتين العموديتين في بغداد. |
Además de un nivel inferior de dietas de 65 dólares por participante en Irbil, en comparación con 273 dólares en Ammán, la Misión alcanzará economías por 89.856 dólares respecto de este curso, con lo que se lograría un total de economías de 561.856 dólares en 2015. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض معدل بدل الإقامة اليومي في إربيل البالغ 65 دولاراً لكل مشارك، مقارنة بمبلغ 273 دولاراً في عمان، سيمكن البعثة من توفير مبلغ 856 89 دولاراً من هذه الدورة التدريبية، وادخار ما مجموعه 856 561 دولاراً خلال عام 2015. |
La Oficina de Derechos Humanos de Irbil garantizará que se cumple el mandato de la UNAMI en relación con las cuestiones de derechos humanos en la región autónoma del Kurdistán. | UN | 133 - وسيكفل مكتب حقوق الإنسان في إربيل تنفيذ ولاية البعثة في ما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان في إقليم كردستان ذي الحكم الذاتي. |
a) Región septentrional: 22 incursiones a velocidades de 600 a 900 kilómetros por hora y a alturas de 7.000 a 8.000 metros, centradas sobre Mosul, Irbil, Dohuk, Zakho, Tall Afar y Amadiyah. | UN | تركز طيرانها فوق مناطق )الموصل ، أربيل ، دهوك ، زاخو ، تلعفر ، والعمادية( . |
Solo pueden seguir funcionando las sucursales de Irbil y Basora, cuyo establecimiento ya había sido aprobado y que habían iniciado sus operaciones, mientras que, en consonancia con las directrices del Banco Central, se ha cancelado la aprobación de otras que aún no habían comenzado a funcionar, y no se concederá prórroga alguna. | UN | 3 - إيقاف منح موافقات لفروع جديدة لمصرف (ملي إيراني) والإبقاء فقط على الموافقات السابقة الممنوحة لفروعه في أربيل والبصرة والتي كانت قد باشرت بالعمل فعلا، أما تلك التي لم تباشر فألغيت بموجب توجيهات البنك المركزي ولا يمنح أي تمديد لها استنادا للمبدأ المذكور. |
51. La CBI desplegó esfuerzos excepcionales durante la segunda conferencia científica sobre la defensa de los derechos del niño, celebrada en Irbil en 2005, para asegurar la ratificación por el Iraq de los dos Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. Esta empresa se vio coronada por el éxito cuando el Iraq se adhirió a los Protocolos en virtud de la Ley Nº 23 (2007). | UN | 51- وسعت هيئة رعاية الطفولة وبجهود استثنائية خلال المؤتمر العلمي الثاني بالدفاع عن حقوق الطفل والذي عقد في أربيل عام 2005 على ضمان مصادقة العراق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل وقد تكلل مسعاها بالنجاح، حيث انضم العراق إلى البروتوكولين بموجب القانون رقم 23 لسنة 2007. |
19/20 de enero a) Región septentrional: 31 incursiones a velocidades de 600 a 900 kilómetros por hora y a alturas de 6.000 a 8.000 metros, centradas sobre Zakho, Tall Afar, Sanjar, Dohuk, Mosul, Irbil, Amadiyah y Rawanduz; | UN | ١٩-٢٠/١/١٩٩٣ أ( المنطقة الشمالية : )٣١( طلعة جوية بسرعة )٦٠٠-٩٠٠( كم/ساعـة وبارتفاع )٦-٨( كم . تركز طيرانها فوق مناطق )زاخو ، تلعفر ، سنجار ، دهوك ، الموصل ، أربيل ، العمادية ، وراوندوز( . |
Hoy, el ejército de Saddam Hussein ejerce el control de Irbil y las unidades iraquíes se mantienen desplegadas para nuevos ataques. | UN | وعمليات الانسحاب المحدودة التي أعلنها العراق لا تغيﱢر من الواقع، فجيش صدام حسين يسيطر اليوم على اربيل وما زالت الوحدات العراقية منتشرة بغرض القيام بمزيد من الهجمات. |
- A las 13.00 horas del 11 de junio de 1993, los aparatos enemigos arrojaron dos bengalas térmicas sobre la zona de ' Adnaniya, al sur de Qasba Al-Kuweir, en la provincia de Irbil. | UN | - في الساعة ٠٠/١٣ من يوم ١١/٦/١٩٩٣ ألقت طائرات العدوان مشعلين حراريين فوق منطقة العدنانية جنوب قصبة الكوير بمحافظة اربيل. |
Obra también en el conocimiento de Vuestra Excelencia que el 31 de agosto de 1996, cuando el Gobierno del Iraq decidió enviar fuerzas militares a la ciudad de Irbil a fin de expulsar a elementos que, con el apoyo del Irán, habían establecido una alianza con una de las milicias que controlaban la región, los Estados Unidos de América lanzaron un ataque con misiles contra el Iraq. | UN | وتعرفون أيضا أنه عندما قررت حكومة العراق في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦ إرسال قوات عسكرية إلى مدينة اربيل لطرد عناصر تابعة ﻹيران لتحالفها مع إحدى الميليشيات المسيطرة في المنطقة قامت الولايات المتحدة بشن عدوان صاروخي على العراق، بينما تبارك الولايات المتحدة اﻵن الغزو العسكري التركي للعراق! |
Los aviones sobrevolaron las zonas de Zajo, Dahuk, Mosul, Irbil, Tall ' Afar, ' Ain Zala y Al- ' Amadiya. | UN | تركــز طيرانها فــوق مناطق زاخــو ودهوك والموصــل واربيل وتلعفــر وعين زالة والعمادية. |