ويكيبيديا

    "irregular en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير القانونية في
        
    • غير قانوني في
        
    • غير قانونية في
        
    • غير نظامي في
        
    • غير القانوني في
        
    • غير الشرعية في
        
    • غير القانونية الذي يتم في
        
    • غير نظامية في
        
    • غير النظامي من
        
    • غير النظامية في
        
    • غير شرعي في
        
    • اتساقها في
        
    • بصفة غير قانونية
        
    • غير القانوني إلى
        
    • غير شرعية في
        
    Los Estados también han recurrido a la penalización cuando han hecho de la estancia irregular en el país un delito penal. UN ولجأت الدول أيضا إلى التجريم بجعل الإقامة غير القانونية في البلد تشكل فعلا إجراميا.
    Ciertos delegados subrayaron la importancia de regularizar a los migrantes que se encuentran actualmente en situación irregular en los países de destino. UN وأكد بعض المندوبين على أهمية تسوية الأوضاع القانونية للمهاجرين الذين هم حاليا في وضع غير قانوني في بلدان المقصد.
    Todo extranjero que esté residiendo de manera irregular en Argelia y que participe en actividades terroristas será sancionado por las dos acusaciones. UN وكل أجنبي يقيم بطريقة غير قانونية في الجزائر ويشارك في أنشطة إرهابية يعاقب على هاتين التهمتين.
    Presunta contratación irregular en la CEPA UNICC UN ادعاء بشأن تعيين غير نظامي في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    El migrante, al asumir una relación de trabajo, adquiere derechos por ser trabajador, que deben ser reconocidos y garantizados, independientemente de su situación regular o irregular en el Estado de empleo. UN وعندما يحصل مهاجر على عمل، فإنه يكتسب حقوق العامل التي يجب الاعتراف بها وكفالتها، بغض النظر عن وضعه القانوني أو غير القانوني في الدولة التي يعمل بها.
    La residencia irregular en los Países Bajos no es una infracción penal. UN لا تعتبر الإقامة غير القانونية في هولندا جريمة جنائية.
    El Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo se ocupó por primera vez de la cuestión de la migración irregular en el contexto del desarrollo. UN وتناول المنتدى للمرة الأولى مسألة الهجرة غير القانونية في سياق التنمية.
    Una delegación señaló, por ejemplo, que las rutas empleadas para la migración irregular en África eran las mismas que las empleadas para la pesca ilegal. UN وأشار أحد الوفود على سبيل المثال، إلى أن الطرق المستخدمة للهجرة غير القانونية في أفريقيا هي نفسها تلك المستخدمة للصيد غير المشروع.
    Por ejemplo, en caso de que se hubiera adoptado una decisión irregular en detrimento de un funcionario, éste debería tener derecho, por anulación retroactiva, a una verdadera rehabilitación profesional que invalidara los efectos del acto ilegal del que hubiera sido víctima. UN فعلى سبيل المثال، في الحالة التي يتخذ فيها قرار غير قانوني في حق موظف، يجب أن يتمتع هذا اﻷخير، عن طريق اﻹلغاء، بإعادة تشكيل حقيقية لحياته الوظيفية بمحو آثار اللامشروعية التي ذهب ضحيتها.
    El Sr. Buergenthal quisiera saber si un extranjero que se encuentre en situación irregular en Francia y cometa un asesinato u otro delito grave tiene derecho al beneficio de pobreza si no puede costear los servicios de un abogado. UN ويريد السيد بورغنثال أن يعرف ما إذا كان يحق ﻷجنبي يعيش في وضع غير قانوني في فرنسا ويرتكب جريمة قتل أو جريمة خطيرة أخرى الحصول على المساعدة القضائية إذا لم يستطع أن يدفع أجراً لخدمات محام.
    También se ha sugerido que, en algunos casos, podría ser necesario detener a los extranjeros que se encuentren en situación irregular en un Estado a fin de establecer los hechos pertinentes, o incluso garantizar su protección. UN وأشير أيضا إلى أنه في بعض الحالات، يجب احتجاز الأجانب المقيمين بشكل غير قانوني في الدولة من أجل إثبات الوقائع ذات الصلة، أو حتى لكفالة حمايتهم.
    En el artículo 105 de la Ley de extranjería se dispone que la explotación de extranjeros que residen en condición irregular en el territorio de Austria y se encuentran en situación de dependencia concreta constituye un delito penable. UN المادة 105 من قانون الأجانب يجعل استغلال الأجانب الذين يقيمون بصورة غير قانونية في الأراضي النمساوية ويجدون أنفسهم في وضع التبعية جريمة يعاقب عليها.
    Además, expliquen las razones por las que se ha detenido a algunos expatriados que regresaban a la República Árabe Siria, incluidos los devueltos a la República Árabe Siria por otros países como consecuencia de su estancia irregular en tales países. UN كما يرجى تفسير أسباب اعتقال بعض المغتربين عند دخولهم إلى سوريا، بمن فيهم أولئك الذين أعادتهم بلدان أخرى إلى سوريا بسبب إقامتهم بصورة غير قانونية في تلك البلدان.
    76. El Grupo de Trabajo calculó que el número de migrantes en todo el mundo actualmente ascendía a unos 130 millones, de los cuales, según cálculos aproximados, podía haber hasta 30 millones en una situación irregular en los diversos países de acogida. UN 76- قدّر الفريق العامل عدد المهاجرين في مختلف أرجاء العالم حالياً بزهاء 130 مليون نسمة، منهم وفقاً لبعض التقديرات التقريبية، ما يمكن أن يصل إلى 30 مليوناً في وضع غير نظامي في مختلف الدول المستقبلة.
    Los migrantes pueden entrar y salir del estado irregular en diferentes momentos del proceso migratorio, en algunos casos como consecuencia no deseada de la aprobación de leyes o medidas nacionales que intenten regular la migración. UN وقد يتغير وضع المهاجرين إلى الوضع غير القانوني في مراحل مختلفة من عملية الهجرة، كنتيجة غير مقصودة في بعض الحالات لتشريعات أو تدابير وطنية تهدف إلى تنظيم الهجرة.
    98.112 Ante la criminalización de la residencia irregular en el país, elaborar medidas alternativas a la detención de los inmigrantes irregulares o indocumentados (Brasil); UN 98-112- وضع بدائل لاحتجاز المهاجرين غير الشرعيين أو غير الحاملين لوثائق نظراً إلى تجريم الإقامة غير الشرعية في البلد (البرازيل)؛
    El Comité toma nota, en particular, de la adhesión del Estado parte al Acuerdo de migración laboral y bienestar social de los trabajadores migratorios de la región de la CEI, así como de la cooperación regional sobre la cuestión de la migración irregular en el marco de la CEI. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، انضمام الدولة الطرف إلى اتفاق التعاون في مجال هجرة العمل وتوفير الحماية الاجتماعية للمهاجرين في منطقة رابطة الدول المستقلة، إلى جانب التعاون الإقليمي في مسألة الهجرة غير القانونية الذي يتم في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Si bien es posible que la mayoría de los movimientos migratorios se realicen por medios regulares, se estima que del 10% al 20% de los migrantes se encuentran en situación irregular en los países de destino. UN ولئن كان أكثر حركات الهجرة يتم بوسائل شرعية، فإنّ ما تتراوح نسبته بين 10 و20 في المائة من المهاجرين حسب التقديرات هم في أوضاع غير نظامية في بلدان الوجهة المقصودة.
    El acceso de los hijos de trabajadores migratorios a las instituciones de enseñanza preescolar o las escuelas públicas no podrá denegarse ni limitarse a causa de la situación irregular en lo que respecta a la permanencia o al empleo de cualquiera de los padres, ni del carácter irregular de la permanencia del hijo en el Estado de empleo. UN ولا يجوز رفض أو تقييد إمكانية الالتحاق بالمؤسسات الحكومية للتعليم قبل المدرسي أو بالمدارس بسبب الوضع غير النظامي من حيث الإقامة أو الاستخدام لأي من الأبوين، أو بسبب الوضع غير النظامي لإقامة الطفل في دولـة العمل.
    Preocupado por la situación de la migración irregular en el mundo, el Comité insta a los Estados a establecer mecanismos reguladores que permitan el desarrollo ordenado de la migración. UN ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الهجرة غير النظامية في العالم، وتحث الدول على إنشاء الآليات التي يكون من شأنها إتاحة تنظيم الهجرة حتى يمكن أن تتطور بصورة منظمة.
    Durante el período que se examina no se registraron migrantes en situación irregular en el Sáhara Occidental. UN 71 - لم يُسجل أي مهاجر غير شرعي في الصحراء الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Aplicación desigual e irregular en los distintos organismos; UN تفاوت الوكالات وعدم اتساقها في التنفيذ؛
    Una vez puesto en libertad, el 20 de septiembre de 2006, el Organismo de Servicios de Fronteras del Canadá lo detuvo alegando que estaba en situación irregular en el Canadá. UN ولدى الإفراج عنه في 20 أيلول/سبتمبر 2006، اعتقلته وكالة خدمات الحدود الكندية بدعوى أنه يقيم بصفة غير قانونية في كندا.
    Además, la base de datos de la policía se actualiza periódicamente con información facilitada por el cuartel general de la Interpol y otras organizaciones internacionales y se adoptan medidas apropiadas para evitar la entrada irregular en nuestro territorio. UN وعلاوة على ذلك، يجري تحديث قاعدة بيانات الشرطة بانتظام بمعلومات من مقر الإنتربول وغيرها من المنظمات الدولية وتتخذ الإجراءات الملائمة لمنع الدخول غير القانوني إلى أراضينا.
    Varios oradores consideraron además que el proyecto de artículo B1, según el cual la decisión de expulsión debía tomarse de conformidad con la ley, debía aplicarse también a los extranjeros en situación irregular en el territorio del Estado de la expulsión. UN واعتبر العديد من الأعضاء أن مشروع المادة باء-1، الذي يقضي باتخاذ قرار الطرد طبقاً للقانون، يجب أن ينطبق أيضاً على الأجانب المقيمين بصفة غير شرعية في إقليم الدولة الطاردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد