ويكيبيديا

    "irregularidades procesales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخالفات الإجرائية
        
    • مخالفات إجرائية
        
    • مخالفة إجرائية
        
    • بمخالفات إجرائية
        
    Hasta el momento la oficina no ha podido registrar medidas eficaces por parte del Estado para sancionar a los servidores públicos involucrados en esas irregularidades procesales. UN ولم يتمكن المكتب، حتى الآن، من تحديد أي تدابير فعالة اتخذتها الدولة لمعاقبة الموظفين الحكوميين المتورطين في هذه الأنواع من المخالفات الإجرائية.
    La función de la Comisión no consiste en comprobar si ha habido irregularidades procesales. UN ولا يتمثل دور اللجنة في الكشف عن المخالفات الإجرائية.
    La función de la Comisión no consiste en comprobar si ha habido irregularidades procesales. UN ولا يتمثل دور اللجنة في الكشف عن المخالفات الإجرائية.
    Además, se informa de que desde la detención del Sr. Cheam se han producido varias otras irregularidades procesales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُفيد عن حدوث عدة مخالفات إجرائية أخرى منذ إلقاء القبض على السيد تشيم.
    Asunto: irregularidades procesales en la causa seguida contra el autor UN الموضوع: مخالفات إجرائية في القضية المرفوعة على صاحب البلاغ
    En un caso de irregularidades procesales que dio lugar a la anulación del informe sobre el funcionario, el tribunal otorgó 1.000 euros por concepto de irregularidades procesales que causaron un daño no material. UN وفي دعوى بخصوص مخالفات إجرائية أدت إلى إلغاء تقرير متعلق بأحد الموظفين، قضت المحكمة بدفع تعويض قدره 000 1 يورو عن المخالفات الإدارية التي سبَّبت الضرر غير المادي.
    ii) un año de sueldo básico neto por irregularidades sustantivas; iii) 4 meses de sueldo básico neto por irregularidades procesales y pérdida no pecuniaria UN ' 1` الإعادة إلى الوظيفة أو المرتب الأساسي الصافي لمدة سنتين؛ ' 2` المرتب الأساسي الصافي لمدة سنة واحدة تعويضا عن مخالفات هامة؛ ' 3` المرتب الأساسي الصافي لمدة 4 أشهر تعويضا عن مخالفة إجرائية وخسائر غير مالية
    El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que el proceso de selección había sufrido irregularidades procesales y que se había denegado al demandante un examen completo e imparcial de su candidatura a un puesto de P-4 UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ عملية الاختيار كانت مشوبة بمخالفات إجرائية وأنّ المدعي قد حُرم من فرصة النظر بالكامل وبإنصاف في أهليته لوظيفة برتبة ف-5
    56. El Tribunal ha considerado que no todas las irregularidades procesales justifican una solución específica. UN 56 - وقررت المحكمة أن المخالفات الإجرائية لا تؤدي جميعها إلى علاج محدَّد.
    14. La fuente señala varias irregularidades procesales en el arresto y detención del Sr. Odillo. UN 14- ويشير المصدر إلى عدد من المخالفات الإجرائية في القبض على السيد أوديلو واحتجازه.
    14. La fuente señala asimismo varias irregularidades procesales que tuvieron lugar durante la prisión preventiva. UN 14- ويشير المصدر أيضاً إلى عدد من المخالفات الإجرائية التي حدثت أثناء فترة الاحتجاز على ذمة التحقيق.
    En aproximadamente 85 de estas 125 sentencias se concedió indemnización por daño moral, trastornos emocionales, irregularidades procesales y/o violaciones de las garantías procesales. UN وشمل نحو 85 من هذه الأحكام البالغ عددها 125 حكما منح تعويض عن الضرر المعنوي أو المعاناة النفسية أو المخالفات الإجرائية أو انتهاكات الإجراءات القانونية الواجبة.
    Añade que los derechos fundamentales del Sr. Fall a un juicio justo e imparcial no se han respetado a causa de las muchas irregularidades procesales, en particular el hecho de que la única prueba contra él es el informe del Tribunal de Cuentas, gran parte del cual se ha sustraído. UN ويضيف أن حق السيد فال الأساسي في أن يحاكم محاكمة عادلة ومنصفة لم يُحترم، بسبب المخالفات الإجرائية العديدة، لا سيما وأن الدليل الوحيد المقدم ضد السيد فال هو تقرير محكمة تدقيق الحسابات الذي قد أُزيل معظمه.
    5.3. El autor sostiene que, en la tramitación de los recursos, se produjeron una serie de irregularidades procesales que afectaron a su derecho a ser oído públicamente y con las garantías debidas por un tribunal competente, independiente e imparcial. UN 5-3 ويدعي صاحب البلاغ وقوع سلسلة من المخالفات الإجرائية خلال إجراءات الطعون، أسفرت عن انتهاك حقه في الاستماع إلى دعواه في جلسة علنية تكفل الضمانات الواجبة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    Este último fue invocado debido a las irregularidades procesales producidas en el Tribunal Supremo, pues éste admitió fuera de plazo los escritos del abogado del Estado y del ministerio fiscal. UN وقام هذا الانتهاك الأخير على أساس ما ادعاه صاحب البلاغ من مخالفات إجرائية حدثت في المحكمة العليا التي قبلت بياني المدعي العام للدولة ومكتب النائب العام بعد المهلة الزمنية المقررة.
    En estas circunstancias, no se puede decir que el examen de sus afirmaciones por el Estado parte adoleciera de irregularidades procesales o le denegase un recurso efectivo. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن القول إن دراسة الدولة الطرف لادعاءاته شابتها أية مخالفات إجرائية أو حرمته من سبيل انتصاف فعال.
    En estas circunstancias, no se puede decir que el examen de sus afirmaciones por el Estado parte adoleciera de irregularidades procesales o le denegase un recurso efectivo. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن القول إن دراسة الدولة الطرف لادعاءاته شابتها أية مخالفات إجرائية أو حرمته من سبيل انتصاف فعال.
    irregularidades procesales que culminan en no selección UNCCD UN مخالفات إجرائية أدت إلى عدم الاختيار
    Al parecer, los acusados habían sido duramente golpeados para obligarlos a confesar y se afirmó que se habían producido muchas irregularidades procesales en sus casos, incluyendo la aceptación de documentos falsos con firmas falsificadas, la negativa de recibir pruebas de descargo y la privación del derecho a escoger su propio abogado. UN وضُرب المدعى عليهم بقسوة ﻹجبارهم على الاعتراف وذُكر أن مخالفات إجرائية عديدة شابت هذه القضايا الجنائية، بما في ذلك قبول مستندات مزورة مع توقيعات مزورة، ورفض السماح لهم بتكليف محامين من اختيارهم. فنزويلا
    El Tribunal Supremo, en una sentencia del 13 de abril de 1998, anuló el fallo del Tribunal de Apelación por irregularidades procesales y devolvió el caso a ese mismo tribunal pero con una composición diferente. UN وأبطلت المحكمة العليا في حكم أصدرته في 13 نيسان/أبريل 1998 قرار محكمة الاستئناف لوجود مخالفات إجرائية وأعادت القضية مرة أخرى إلى نفس المحكمة ولكن بهيئة مختلفة.
    El Tribunal de primera instancia estimó que se produjeron irregularidades procesales en las actuaciones arbitrales ante el tribunal arbitral, tal como entendían en el inciso ii) del apartado a) del párrafo 1) del artículo 36 de la LMA. UN وخلصت محكمة الدرجة الدنيا إلى وقوع مخالفة إجرائية في هيئة التحكيم على النحو المشار إليه في المادة 36(1) (أ) `2` من القانون النموذجي للتحكيم.
    Observa además que, aparte de pedirle que examine el procedimiento de asilo en los Países Bajos, las alegaciones de la autora se refieren a irregularidades procesales (véase el párrafo 3.2) que los tribunales nacionales no han tenido oportunidad de examinar. UN وتلاحظ أيضاً أنه باستثناء طلبها بأن تعيد اللجنة النظر في إجراءات اللجوء الهولندية، فإن شكاوى صاحبة البلاغ تتعلق بمخالفات إجرائية (انظر الفقرة 3-2) لم تُتَح لمحاكم البلد فرصة النظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد