ويكيبيديا

    "irreparables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يمكن إصلاحه
        
    • لا يمكن جبره
        
    • لا يمكن إصلاحها
        
    • غير قابل لﻹصﻻح
        
    • ﻻ تعوض
        
    • يتعذر إصلاحها
        
    • لا يمكن جبرها
        
    • لا يمكن تعويضها
        
    • غير قابلة للإصلاح
        
    • لا يمكن تداركها
        
    • لا سبيل إلى علاجها
        
    • غير القابل لﻹصﻻح
        
    • غير قابل للجبر
        
    • لا يمكن تلافيها
        
    • شخصها لضرر يتعذر إصلاحه
        
    Teniendo en cuenta que esa actividad pesquera puede entrañar pérdidas cuantiosas e irreparables para el Estado (o los Estados) ribereño(s), según sea el caso concreto, y constituir un peligro real para la subsistencia de las comunidades costeras, UN وإذ يضع في اعتباره أن مصائد اﻷسماك تلك قد تلحق ضررا خطيرا أو لا يمكن إصلاحه بالدولة الساحلية أو الدول الساحلية، حسبما تكون الحالة، وتخلق تهديدا فعليا لمعيشة سكان المناطق الساحلية،
    El desarrollo puede tener lugar sin daños irreparables para el medio ambiente. UN ويمكن للتنمية أن تتحقــق دون إيقاع ضرر لا يمكن إصلاحه بالبيئة.
    La función que tenían las medidas provisionales de evitar posibles daños irreparables revestía tal importancia que la cuestión no debía depender de las disposiciones del reglamento del Comité. UN ذلك أن وظيفة التدابير المؤقتة في الحماية من ضرر لا يمكن جبره أهم من أن تُنقل هذه المسألة إلى النظام الداخلي للجنة.
    Las niñas que se ven separadas de sus familias sufren consecuencias irreparables. UN وتعاني الفتيات المنفصلات عن أسرهن من أضرارٍ لا يمكن إصلاحها.
    Los enfrentamientos y el estallido de la guerra civil infligieron a la sufrida tierra tayik pérdidas irreparables. UN إن أرض طاجيكستان، التي طالـت بهـا المعانـاة، تكبـدت مــن جراء المجابهة والحرب اﻷهلية الطاحنة خسائر لا تعوض.
    No obstante, el reclamante no presentó pruebas que demostraran que la empresa quedó totalmente destruida o sufrió daños irreparables. UN بيد أن صاحب المطالبة لم يقدم أي أدلة تثبت تعرض أعماله التجارية لدمار كامل أو أضرار يتعذر إصلاحها.
    El trabajo infantil suele causar daños irreparables a la personalidad de los niños y perjudicar su desarrollo físico, intelectual y sicológico. UN إن عمل اﻷطفال كثيرا ما يسبب لشخصية الطفل ضررا لا يمكن إصلاحه ويعوق تنميته البدنية والعقلية والنفسية.
    De allí la importancia de evitar daños irreparables, incluso en las tierras. UN ولذلك، من المهم تفادي الضرر الذي لا يمكن إصلاحه في المسائل المتعلقة باﻷراضي وفي المسائل اﻷخرى.
    Pide al Comité que solicite a Finlandia la adopción de medidas provisionales de protección para evitar daños irreparables a su salud. UN وهو يلتمس من اللجنة أن تطلب إلى فنلندا أن تتخذ تدابير حماية مؤقتة حتى لا يلحق بصحته ضرر لا يمكن إصلاحه.
    Esta proliferación de armas causa daños irreparables directos e indirectos a la población y su economía. UN يتسبب انتشار الأسلحة بضرر مباشر وغير مباشر لا يمكن إصلاحه للشعوب واقتصادياتها.
    México, Portugal y Suiza la consideraron incompatible con el objetivo de evitar daños irreparables. UN واعتبرت البرتغال، وسويسرا، والمكسيك أن هذه الصيغة لا تتماشى مع الغرض المتمثل في تلافي وقوع أذى لا يمكن جبره.
    Al no existir un riesgo importante de que se produjeran daños irreparables tras la expulsión y dado que el autor constituía una amenaza a la seguridad del Canadá, no se podía demorar la expulsión en espera de la decisión del Comité. UN وبما أنه ليس هناك من احتمالٍ كبير بوقوع ضررٍ لا يمكن جبره عند الترحيل، ولأن صاحب البلاغ يشكل خطراً على أمن كندا، فلا يمكن إرجاء ترحيله ريثما تصدر اللجنة قرارها.
    Bélgica, Francia y Suiza se opusieron a que se hiciera referencia a la disponibilidad de recursos, por cuanto los Estados tenían la obligación de evitar posibles daños irreparables en todo momento. UN وعارضت بلجيكا وسويسرا وفرنسا الإشارة إلى توافر الموارد لأن الدول ملزمة بتلافي إمكانية وقوع ضرر لا يمكن جبره في جميع الأوقات.
    El medio ambiente ha sufrido daños, con frecuencia irreparables, en zonas en las que se produjeron, ensayaron y almacenaron las armas de destrucción en masa. UN وفي المناطق التي أنتجت فيها أسلحة دمار شامل وجربت وخزنت، ألحقت أضرار بالبيئة لا يمكن إصلاحها في كثير من اﻷحيان.
    El grupo de expertos estima que alrededor del 20% de esos pozos ha sufrido daños irreparables. UN ويرى فريق الخبراء أن ما يقرب من ٢٠ في المائة من هذه اﻵبار أصابتها أضرار لا يمكن إصلاحها.
    A juicio del Estado Parte, la presente comunicación no revela circunstancias que indiquen la posibilidad de daños irreparables. UN وترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشيف عن ظروف تشير الى إمكانية حدوث أضرار لا يمكن إصلاحها.
    Muchos de nuestros países han visto la aparición de la democracia y el establecimiento de un estado de derecho después de dolorosas crisis y pérdidas irreparables de vidas humanas. UN والعديد من بلداننا شهد بزوغ الديمقراطية وإرساء حكم القانون بعد أزمات مؤلمة وخسارة لا تعوض في اﻷرواح البشرية.
    Sin embargo, las fallas del informe que la Asamblea tiene ante sí no son meramente de procedimiento. Tiene fallas irreparables. UN ولم تكن العيوب التي شابت التقرير المعروض على الجمعية مجرد عيوب إجرائية فحسب، بل لوثت أيضا التقرير بطريقة يتعذر إصلاحها.
    El bloqueo sigue causando daños irreparables al desarrollo económico, social y cultural de Cuba, al privar a su pueblo de las oportunidades legítimas que ofrece el libre comercio. UN ولا يزال الحصار يلحق أضرارا لا يمكن جبرها بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكوبا إذ يحرم شعبها من اغتنام ما يستحقه من فرص ناشئة من حرية التجارة.
    A consecuencia de la agresión armenia, los bienes culturales de la República de Azerbaiyán han sufrido también daños irreparables. UN تعرضت أيضا الممتلكات الثقافية لجمهورية أذربيجان من جراء العدوان الأرميني إلى خسائر لا يمكن تعويضها.
    Esas tierras fueron bombardeadas durante más de 60 años, lo cual causó daños irreparables a las especies silvestres y los recursos naturales. UN وهذه الأراضي جرى قذفها طوال 60 سنة مما سبب أضراراً غير قابلة للإصلاح في الحياة البرية والموارد الطبيعية.
    Para cumplir el objetivo de proteger el derecho a la vida debe hacerse hincapié en prevenir las violaciones de este derecho fundamental y sus consecuencias, que con frecuencia son irreparables. Recomendaciones UN وإذا كان الهدف هو حماية الحق في الحياة وجب أن ينصب التركيز على منع انتهاكات هذا الحق اﻷساسي وما يترتب عليها من عواقب لا يمكن تداركها في معظم اﻷحيان.
    En primer lugar expuso los desafíos existentes en materia de seguridad, haciendo referencia a las acciones que causan daños tanto irreparables como reparables. UN وبدأ بعرض التحديات الأمنية من حيث الأعمال التي تسبب ضرراً غير قابل للجبر وتلك التي تسبب ضرراً قابلاً للجبر.
    Por ejemplo, una tercera parte de los niños de los países en desarrollo ha experimentado malnutrición grave antes de iniciar la escuela primaria, lo que causa daños irreparables en su desarrollo cognitivo. UN فعلى سبيل المثال، يعاني ثلث جميع الأطفال في البلدان النامية من سوء التغذية الشديد قبل دخولهم إلى المدرسة الابتدائية مما يلحق أضرارا بنماء مداركهم لا يمكن تلافيها.
    4.2 El 20 de octubre de 2003 (con una corrección de 17 de noviembre de 2003), se remitió una nota verbal al Estado parte para que la estudiase con urgencia, en la cual se le solicitaba que adoptase en favor de la autora las medidas provisionales de protección preventivas, inmediatas, apropiadas y concretas que fuesen necesarias para evitar daños irreparables de su persona. UN 4-2 وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وُجهت مذكرة شفوية إلى الدولة الطرف (مع تصويب مؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003) للنظر فيها على وجه الاستعجال، وطلب إليها أن توفر تدابير مؤقتة وقائية فورية مناسبة ملموسة من أجل توفير الحماية اللازمة لصاحبة الرسالة، عند الاقتضاء، لتلافي تعرض شخصها لضرر يتعذر إصلاحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد