ويكيبيديا

    "irreversible de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا رجعة فيه
        
    • لا رجعة فيها في
        
    • التي لا رجعة فيها
        
    • نحو لا يمكن الرجوع عنه
        
    • نهائية ﻻ رجعة فيها لنزع
        
    • التراجع عن
        
    • الذي لا رجعة عنه
        
    • التي لا رجعة عنها
        
    • لا رجعة عنه في
        
    • لا يمكن إصلاحه في
        
    • بطريقة لا رجعة فيها
        
    • والذي لا عودة فيه
        
    • غير الرجعي
        
    • التي ﻻ يمكن عكس اتجاهها
        
    • إزالة آثارها
        
    El carácter irreversible de la ingeniería genética atenta de forma permanente contra la soberanía alimentaria de los pueblos indígenas. UN ويقوض طابع الهندسة الوراثية الذي لا رجعة فيه سيادة الشعوب الأصلية في الغذاء على نحو دائم.
    Túnez tenía conciencia de que no podía iniciar con éxito el siglo XXI sin permitir una participación irreversible de la mujer en su política de desarrollo. UN وتدرك تونس أنه لا يمكنها أن تنتقل إلى القرن الحادي والعشرين بنجاح دون اشراك المرأة في سياستها اﻹنمائية اشراكا لا رجعة فيه.
    Sin embargo, Nigeria comparte la opinión de la gran mayoría de Estados Miembros de que la reducción de los despliegues y del estado operacional no pueden sustituir a la reducción irreversible de las armas nucleares y su total eliminación. UN غير أن نيجيريا تؤيد الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء التي ترى أن الحد من الأسلحة المنشورة وتلك التي في حالة التأهب لا يمكن أن يحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية ونزعها الكامل.
    595. Burkina Faso consideraba que el examen periódico universal constituía una importante etapa del proceso continuo e irreversible de avance de los derechos humanos. UN 595- وذكرت بوركينا أن الاستعراض الدوري الشامـل مرحلـة مهمة في عملية حقوق الإنسان الجارية التي لا رجعة فيها.
    No obstante, Nueva Zelandia destaca, de conformidad con el Nuevo Programa, que las reducciones en el despliegue y en la situación operacional no pueden reemplazar a la destrucción irreversible de las armas para alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال الخطة الجديدة، أن التخفيضات في عمليات الوزع وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولاً إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماماً.
    El rechazo de las armas nucleares traduce la opción irreversible de los pueblos en favor de la paz y del desarrollo. UN إن رفض اﻷسلحة النووية يسجل عملية اختيار لا رجعة فيه من جانب شعوب العالم: اختيار السلم والتنمية.
    Por su parte, la liberalización rápida y generalizada puede producir una pérdida irreversible de capital y la desaparición de los conocimientos acumulados. Incluso puede retrasar la evolución de actividades nuevas y más complejas. UN أما التحرير العام السريع، فيمكن أن يؤدي إلى خسران رأس المال بشكل لا رجعة فيه وإلى اختفاء المهارات المتراكمة، بل إنه قد يعرقل نمو أنشطة جديدة وأكثر تعقداً.
    Túnez tenía conciencia de que no podía iniciar con éxito el siglo XXI sin permitir una participación irreversible de la mujer en su política de desarrollo. UN وتدرك تونس أنه لا يمكنها أن تنتقل إلى القرن الحادي والعشرين بنجاح دون اشراك المرأة في سياستها اﻹنمائية اشراكا لا رجعة فيه.
    La Unión considera que la apertura progresiva e irreversible de la economía cubana hacia el mundo exterior sigue siendo necesaria y reafirma su deseo de ser socio de Cuba en ese proceso. UN ويرى الاتحاد أن انفتاح الاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي تدريجيا وبشكل لا رجعة فيه ما زال ضروريا، ويؤكـد رغبته في أن يكون شريكا لكوبا في تلك العملية.
    La Unión considera que la apertura gradual e irreversible de la economía cubana al mundo exterior sigue siendo necesaria. UN ويعتبر الاتحاد أن الانفتاح التدريجي الذي لا رجعة فيه للاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي لا يزال ضروريا.
    La muerte cerebral se definía como el cese completo e irreversible de la actividad cerebral. UN ويعرّف موت الدماغ بأنه التوقف الكامل الذي لا رجعة فيه لنشاط الدماغ.
    Sin embargo, Nigeria comparte la opinión de la gran mayoría de Estados Miembros de que la reducción de los despliegues y del estado operacional no pueden sustituir a la reducción irreversible de las armas nucleares y su total eliminación. UN غير أن نيجيريا تؤيد الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء التي ترى أن الحد من الأسلحة المنشورة وتلك التي في حالة التأهب لا يمكن أن يحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية ونزعها الكامل.
    Si bien tomaron conocimiento de dichos avances, los Estados partes pidieron que se efectuaran nuevas reducciones, además de las contempladas en el Tratado de Moscú, e insistieron en que las reducciones de los despliegues y del estado operacional no podían sustituir a la reducción irreversible de las armas nucleares y su total eliminación. UN وفيما نوهت الدول الأطراف بهذه الإنجازات، فإنها قد دعت إلى إجراء تخفيضات إضافية تزيد عن المطلوب في معاهدة موسكو، وشددت على أن التخفيضات في عمليات الانتشار وفي الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلا من تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل.
    Por gratificante que sea la firma del Tratado de Moscú por la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, no deja de ser cierto que la reducción del despliegue y la disponibilidad operacional de armas no puede reemplazar la eliminación completa e irreversible de dichas armas. UN وبالرغم من أن توقيع معاهدة موسكو بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة أمر مرحب به، فإن خفض عمليات النشر والحالة التشغيلية للأسلحة لا يمكن أن يكونا بديلاً للإزالة الكاملة التي لا رجعة فيها لهذه الأسلحة.
    No obstante, Nueva Zelandia destaca, de conformidad con el Nuevo Programa, que las reducciones en el despliegue y en la situación operacional no pueden reemplazar a la destrucción irreversible de las armas para alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال الخطة الجديدة، أن التخفيضات في عمليات نشر الأسلحة وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولاً إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماماً.
    Cuestiones como los pasos progresivos y sistemáticos para desmantelar y eliminar las armas nucleares, el carácter irreversible de las medidas de reducción y desarme nuclear, las nuevas reducciones del estado operacional de las armas nucleares, la disminución del papel de las armas nucleares, la rendición de cuentas y la verificabilidad deben ser, todas ellas, parte integrante de ese proceso de desarme nuclear. UN والخطوات التقدمية والمنتظمة لتفكيك والقضاء على الأسلحة النووية، وعدم التراجع عن تدابير الحد من الأسلحة النووية ونزع السلاح، وزيادة تخفيض مستوى الجاهزية التشغيلية للأسلحة النووية، والحد من دور الأسلحة النووية، والمساءلة والتحقق -كلها يجب أن تكون جزءاً لا يتجزأ من عملية نزع السلاح النووي هذه.
    Nos adherimos al principio de la reducción irreversible de las armas nucleares. UN ونحن نلتزم بمبدأ تخفيض الأسلحة النووية الذي لا رجعة عنه.
    Asimismo, el amplio consenso logrado gracias a las labores del grupo de trabajo, puede servir para reforzar la convicción de todos los miembros de la comunidad internacional de la necesidad imperiosa de revitalizar el espíritu del multilateralismo y la responsabilidad compartida en el proceso irreversible de globalización e interdependencia de las economías. UN وعلاوة على ذلك، فإن توافق الآراء الواسع الذي ظهر من عمل الفريق العامل من الراجح أن يعزز اقتناع المجتمع الدولي عموما فيما يتعلق بالحاجة الماسة إلى إحياء روح التعددية والمسؤولية المشتركة، بالنظر إلى عملية العولمة والتكافل بين الاقتصادات التي لا رجعة عنها.
    47. Otro punto de referencia sería la reducción irreversible de las existencias de armas nucleares. UN 47 - ومضى إلى القول إن إجراء تخفيض لا رجعة عنه في المخزونات من الأسلحة النووية سيكون معلما قياسيا آخر.
    " Hay que tener en cuenta que, en materia de protección ambiental, la vigilancia y la prevención son necesarias a causa del carácter con frecuencia irreversible de los daños causados al medio ambiente y de los límites inherentes al mecanismo mismo de la reparación de ese tipo de daños. " UN إن المحكمة تضع في اعتبارها أنه لا بد من توخي الحرص والوقاية في مجال حماية البيئة لأن الضرر الذي يلحق بالبيئة لا يمكن إصلاحه في أحيان كثيرة ولأن آلية جبر هذا الضرر نفسها تعتريها أوجه قصور متأصلة " ().
    Sin embargo, los principios de transparencia, verificación y desmantelamiento irreversible de los arsenales nucleares deben incluirse en esos acuerdos. UN ومع ذلك، يجب أن تتضافر في هذه الترتيبات مبادئ الشفافية والتحقق وتفكيك الترسانات النووية بطريقة لا رجعة فيها.
    La República Popular Democrática de Corea debería reintegrarse sin tardanza y sin precondiciones a las negociaciones entre las seis partes y comprometerse al desmantelamiento completo, verificable e irreversible de su programa nuclear. UN وينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تعود بصفة عاجلة وبدون أي شروط مسبقة إلى المحادثات السداسية وأن تلتزم بالتفكيك الكامل والذي يمكن التحقق منه والذي لا عودة فيه لبرنامجها النووي.
    transformación irreversible de los productos químicos que aseguren que al ser eliminados no exhiban las características de contaminantes orgánicos persistentes especificados en el párrafo 1 del anexo D del Convenio de Estocolmo; UN تحديد مستويات التدمير والتحويل غير الرجعي للمواد الكيميائية اللازمة لكفالة ألا تظهر تلك المواد خصائص الملوثات العضوية الثابتة المحددة في الفقرة 1 من المرفق دال لاتفاقية استكهولم عند التخلص منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد