Formulan declaraciones los observadores de la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos. | UN | وأدلى ببيان كل من مراقبي منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الدولي لحفظ البيئة والموارد الطبيعية. |
Establecimiento de un mecanismo para el diálogo entre la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea (UE) | UN | بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
Establecimiento de un mecanismo para el diálogo entre la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea | UN | بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
Establecimiento de un mecanismo para el diálogo entre la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea | UN | بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
Además, cabe señalar que la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Africana han adoptado prácticamente la misma postura. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي التنويه بأن منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي قد اعتمدا الموقف نفسه تقريبا. |
En la reunión participaron representantes de la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Africana. | UN | وشارك في الاجتماع ممثلو جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي. |
La iniciativa también tuvo el respaldo de las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea. | UN | وأيد هذه المبادرة أيضا كل من الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي. |
Sin embargo, estaba aumentando la actividad internacional (de la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea) a fin de persuadir al Gobierno del Iraq de que abandonara su postura de no cooperación. | UN | ومع ذلك، فهناك نشاط دولي متزايد، تبذله جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي لإقناع حكومة العراق بتغيير موقفها غير المتعاون. |
48/31-P Establecimiento de un mecanismo para el diálogo entre la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea (UE) | UN | قرار رقم 48/31 - س بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
22/33-P Establecimiento de un mecanismo para el diálogo entre la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea | UN | قرار رقم 22/33 - Pol بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
Celebro también las firmes declaraciones de muchos dirigentes y organizaciones internacionales, como la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana, la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea. | UN | وأرحب أيضا بالبيانات القوية للعديد من القادة في العالم والمنظمات الدولية، بما في ذلك جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي. |
Los observadores de la CEDEAO, la Unión Africana, la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea encomiaron la forma ordenada y sin tropiezos en que habían tenido lugar los comicios. | UN | وأثنى المراقبون من الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي على حسن سير عمليات الاقتراع وانتظامها. |
Ciertamente la IGAD, la (OUA), la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea siempre han dado un apoyo total e inequívoco al proceso de paz. | UN | ومن الواضح أن عملية السلام قد حظيت بالمساندة الكاملة الثابتة التي لا لبس فيها من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة الوحدة الأفريقية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي. |
- Los países de la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea se han comprometido a definir los problemas dimanados de los prejuicios culturales y las injusticias políticas y económicas y a promover soluciones que contribuyan a la paz, el bienestar y la estabilidad universales; | UN | - تلتزم منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي بالوقوف على المشاكل التي تنشأ عن التغرضات الثقافية والمظالم السياسية والاقتصادية، وبتعزيز الحلول التي تفضي إلى السلام والرفاة والاستقرار في العالم. |
- El Foro de la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea, tras escuchar el intercambio de ideas y las opiniones de los participantes, llegó a la conclusión de que es necesaria una mayor cooperación. | UN | - خلص المنتدى المشترك بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي، وقد أصغى إلى تبادل الأفكار وإلى وجهات نظر المشاركين، إلى ضرورة أن يكون هناك مزيد من التعاون. |
Los participantes en el Foro acogieron con agrado la intención de Turquía de publicar las actuaciones del Foro Conjunto de la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea y su disposición a facilitar la comunicación entre los países y las organizaciones participantes, de ser necesario. | UN | وأعرب المشاركون في المنتدى عن ترحيبهم باعتزام تركيا نشر تقرير وقائع المنتدى المشترك بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي وباستعدادها لتسهيل الاتصال ما بين البلدان والمنظمات المشاركة إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
Los miembros del Consejo reconocieron el incremento de la actividad internacional llevada a cabo por la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea con el fin de persuadir al Iraq de que modificase su posición de no cooperación, e instaron al Iraq a que respetase sus compromisos de aplicar plenamente las decisiones de la Cumbre de Beirut en relación con la cuestión de los desaparecidos. | UN | وأقر أعضاء المجلس بالنشاط الدولي المتزايد لجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي الذي يرمي إلى إقناع العراق بتغيير موقفه بعدم التعاون وناشد العراق التمسك بالتزاماته بأن ينفذ بالكامل قرارات مؤتمر قمة بيروت بشأن مسألة المفقودين. |
Expresando su profundo reconocimiento al Gobierno de Turquía por haber acogido el Foro Conjunto de la Conferencia Islámica y la Unión Europea sobre " Civilización y armonía: la dimensión política " , celebrado en Estambul los días 12 y 13 de febrero de 2002, y por sus resultados, | UN | وإذ تعرب عن بالغ التقدير لحكومة تركيا لاستضافتهـا المنتدى المشترك بين منظمـة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي الذي عقـد تحت عنوان " الحضارة والوئـام: البعد السياسي " ، في اسطنبول في 12 و13 شباط/ فبراير 2002، وترحب بما أسفر عنه من نتائج، |
:: Promoción de oportunidades de celebrar reuniones bajo los auspicios de instancias regionales, bilaterales, la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Europea, para intensificar el diálogo político entre intereses y partes divergentes del Iraq | UN | تشجيع فرص عقد الاجتماعات برعاية الفعاليات الإقليمية والثنائية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي، التي تؤدي إلى زيادة الحوار السياسي بين المصالح/الأطراف العراقية المتباينة |
La Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Africana respaldan sólidamente la causa palestina y, por consiguiente, son valiosos aliados del Comité. | UN | 22 - وأشار إلى أن كلا من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي مؤيد قوي لقضية فلسطين ومن ثم فهما حليفان ثمينان للجنة. |