El año pasado aportamos 300 millones de dólares al Banco Islámico de Desarrollo para la eliminación de la pobreza en África. | UN | وقد خصصت في العام الماضي مبلغا وقدره 300 مليون دولار للبنك الإسلامي للتنمية من أجل القضاء على الفقر في أفريقيا. |
La Conferencia encomió el apoyo del Grupo del Banco Islámico de Desarrollo para los programas de desarrollo en los Estados miembros, y pidió a los Estados miembros que aprovecharan los diferentes servicios ofrecidos por el Grupo. | UN | 90 - أشاد المؤتمر بالدور الذي تنهض به مجموعة البنك الإسلامي للتنمية في دعم البرامج الإنمائية في الدول الأعضاء، ودعا الدول الأعضاء إلى تسخير جميع الخدمات المختلفة التي توفرها المجموعة. |
11. Hace asimismo un llamamiento al Banco Islámico de Desarrollo para que incremente su asistencia financiera y técnica a la República Kirguisia; | UN | 11 - يناشد أيضاً البنك الإسلامي للتنمية زيـادة مساعدته المالية والفنية إلى جمهورية قيرقيزيا. |
2. Hace asimismo un llamamiento al Banco Islámico de Desarrollo para que incremente su asistencia financiera y técnica a la República Kirguisia. | UN | 2 - يناشد أيضاً البنك الإسلامي للتنمية زيـادة مساعدته المالية والفنية إلى جمهورية قيرقيزيا. |
Asimismo, brindó la oportunidad de anunciar el proyecto de ayuda para el comercio del Banco Islámico de Desarrollo para los países árabes, cuya ejecución estaría a cargo de algunos de los organismos del Grupo. | UN | كما كانت مناسبةً للإعلان عن مشروع `المعونة من أجل التجارة` الذي يضطلع به بنك التنمية الإسلامي من أجل البلدان العربية، والذي ستنفذه بعض وكالات المجموعة. |
Hace dos años, Kuwait contribuyó con 300 millones de dólares al Banco Islámico de Desarrollo para combatir la pobreza en África. | UN | وقدمت دولة الكويت قبل حوالي عامين مبلغ 300 مليون دولار لبنك التنمية الإسلامي لمكافحة الفقر في أفريقيا. |
2. ALIENTA y APOYA la cooperación entre el COMSTECH y el Banco Islámico de Desarrollo para el fomento de la ciencia y la tecnología en los Estados Miembros; | UN | 2 - يشجع ويدعم التعاون بين الكومستيك والبنك الإسلامي للتنمية من أجل تعزيز العلوم والتكنولوجيا في الدول الأعضاء؛ |
49. Hace asimismo un llamamiento al Banco Islámico de Desarrollo para que incremente su asistencia financiera y técnica a la República Kirguisa. | UN | 49 - يناشد أيضا البنك الإسلامي للتنمية زيادة مساعدته المالية والفنية إلى جمهورية قيرغيزستان؛ |
Recientemente, el Estado de Kuwait dedicó 300 millones de dólares al Banco Islámico de Desarrollo para la eliminación de la pobreza en África. Ello se suma a nuestras contribuciones a la ayuda humanitaria y de asistencia a gran cantidad de países que se han visto asolados por catástrofes naturales. | UN | وقد خصصت دولة الكويت مؤخرا مبلغ ثلاثمائة مليون دولار إلى البنك الإسلامي للتنمية للقضاء على الفقر في أفريقيا، علاوة على تقديمها لكثير من المعونات الإنسانية والغوثية للدول التي تعرضت لكوارث طبيعية. |
Las repercusiones del proyecto recientemente aprobado de creación de graneros financiados por el Banco Islámico de Desarrollo para la Ribera Occidental y Gaza podría mejorarse si la UNCTAD prestara asistencia técnica a la Autoridad Palestina en materia de comercio y adquisición de productos alimenticios básicos, mecanismos innovadores para la financiación del comercio e información sobre el mercado de productos básicos. | UN | أما أثر مشروع صوامع الأغذية للضفة الغربية وغزة الممول من البنك الإسلامي للتنمية والذي جرت الموافقة عليه مؤخرا، فيمكن تعزيزه بتقديم الأونكتاد المساعدة التقنية إلى السلطة الفلسطينية في مجالات تجارة السلع الغذائية وشرائها وآليات التمويل التجاري الابتكارية والمعلومات المتعلقة بسوق السلع الأساسية. |
En este contexto, los países Partes asiáticos y sus asociados hacen un llamamiento al Banco Asiático de Desarrollo y al Banco Islámico de Desarrollo para que presten más apoyo a la aplicación de la Convención en Asia, en los planos nacional, subregional y regional, y participen en el proceso de presentación de informes. | UN | وتناشد في هذا الإطار البلدان الأطراف الآسيوية وشركاؤها بنك التنمية الآسيوي والبنك الإسلامي للتنمية على زيادة دعمها لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في آسيا والمشاركة في عملية تقديم التقارير. |
La Conferencia expresó satisfacción por los esfuerzos del Banco Islámico de Desarrollo para promover la ejecución de las obras pías, organizar seminarios y ayudar activamente a invertir en activos relativos a obras pías y desarrollarlos. | UN | 112 - أعرب عن ارتياحه لجهود البنك الإسلامي للتنمية للعناية بالأوقاف وتنظيمه للندوات العلمية والمساهمة الفاعلة في استثمار الأصول الوقفية وتنميتها. |
Expresando su satisfacción por las medidas tomadas por el Banco Islámico de Desarrollo para prestar asistencia a los países menos adelantados y por la cuenta especial para esos países cuya creación aprobó la Junta de Gobernadores del Banco en su 17ª reunión anual, celebrada en Teherán en noviembre de 1992, | UN | وإذ يعرب عن ارتياحه للجهود التي بذلها البنك الإسلامي للتنمية من أجل منح مساعدة البلدان الأقل نموا وفتح حساب خاص لها طبقا لما أقره مجلس محافظي البنك أثناء دورته السنوية السابعة عشرة المنعقدة في طهران في شهر نوفمبر 1992م، |
2. Manifiesta su satisfacción por los esfuerzos realizados por el Banco Islámico de Desarrollo para prestar atención a las obras pías, organizar seminarios y contribuir significativamente a invertir y a acrecentar los activos de las obras pías y encomia al Banco por haber fundado la Organización Mundial de Obras Pías; | UN | 2 - يعرب عن ارتياحها لجهود البنك الإسلامي للتنمية للعناية بالأوقاف وتنظيمه الندوات العلمية والمساهمة الفاعلة في استثمار الأصول الوقفية وتنميتها، ويشيد بإنشائه للهيئة العالمية للوقف. |
10. Apelar a las organizaciones voluntarias del mundo árabe e islámico y a otros donantes a que empleen la capacidad técnica y los mecanismo de contratación y pago establecidos por el Banco Islámico de Desarrollo para financiar programas y proyectos que correspondan a las prioridades esenciales del pueblo palestino y los ejecuten en conformidad con las mejores normas y prácticas de transparencia, eficiencia y eficacia; | UN | مناشدة المؤسسات الطوعية في العالمين العربي والإسلامي وسائر المتبرعين لاستخدام الطاقة الفنية وآليات التعاقد والصرف التي وضعها البنك الإسلامي للتنمية ، من أجل تمويل برامج ومشاريع تستجيب لأولويات الحاجة لدى الشعب الفلسطيني وتنفيذها وفق أفضل معايير وممارسات الشفافية والترشيد والنجاعة. |
5 HACE UN LLAMAMIENTO al Banco Islámico de Desarrollo para que conceda el apoyo financiero necesario y suministre suficientes becas a los estudiantes necesitados para mejorar y aumentar la capacidad del personal técnico y académico de las universidades; | UN | 5 - يناشد البنك الإسلامي للتنمية تقديم الدعم المالي اللازم والمنح الدراسية الكافية للطلاب المحتاجين ولتحسين وتعزيز قدرات الكوادر العلمية والفنية في الجامعات؛ |
22. Valora asimismo los programas de asistencia técnica del Banco Islámico de Desarrollo para ayudar a los Estados Miembros que se han incorporado a la OMC o que están en proceso de adhesión a esa organización. | UN | 22 - يشيد أيضا ببرامج البنك الإسلامي للتنمية للمساعدة الفنية الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء التي انضمت إلى عضوية منظمة التجارة العالمية أو تلك التي تسعى إلى ذلك؛ |
En agosto pasado, Kuwait anunció que obsequiaría 300 millones de dólares al Banco Islámico de Desarrollo para luchar contra la pobreza en África. | UN | وقد أعلنت الكويت في شهر آب/ أغسطس من العام الماضي عن تقديم مبلغ 300 مليون دولار للبنك الإسلامي للتنمية لمكافحة الفقر في أفريقيا. |
En mayo, el Director General firmó un memorando de entendimiento con la Organización Árabe para el Desarrollo Industrial y la Minería (AIDMO) y se reunió con la Junta de Gobernadores del Banco Islámico de Desarrollo para discutir la forma de seguir ampliando la cooperación. | UN | فقد وقّع المدير العام، في أيار/مايو، مذكرة تفاهم مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين واجتمع مع مجلس محافظي البنك الإسلامي للتنمية لمناقشة السبل الكفيلة بزيادة توسيع نطاق التعاون القائم. |
Acoge con agrado el memorando de entendimiento suscrito últimamente por la ONUDI y el Banco Islámico de Desarrollo para promover el comercio y las inversiones en los países en desarrollo. Ese acuerdo producirá beneficios por valor de un millón de dólares al año que aportará el Banco Islámico de Desarrollo a los proyectos de cooperación técnica de la ONUDI. | UN | ويرحّب أيضاً بمذكّرة التفاهم التي جرى التوقيع عليها مؤخّراً بين اليونيدو وبنك التنمية الإسلامي من أجل الترويج للتجارة والاستثمار في البلدان النامية، وهو اتفاق من شأنه أن يدرّ مليون دولار سنوياً كمساهمة من بنك التنمية الإسلامي في مشاريع التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو. |
Dentro del contexto del apoyo a los esfuerzos por erradicar la pobreza, Kuwait anunció el mes pasado que entregaría $300 millones de dólares al Banco Islámico de Desarrollo para destinarlos a la lucha contra la pobreza en África. | UN | وفي إطار دعم الجهود الدولية للقضاء على الفقر، أعلنت دولة الكويت في الشهر الماضي عن تقديم مبلغ وقدره 300 مليون دولار لبنك التنمية الإسلامي لمكافحة الفقر في أفريقيا. |