ويكيبيديا

    "israelí y palestino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإسرائيلي والفلسطيني
        
    • اﻻسرائيلي والفلسطيني
        
    Sólo el ejercicio del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación, en su propio Estado soberano, puede traer la paz y la seguridad a los pueblos israelí y palestino. UN وإن إنجاز الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير مصيره الوطني، داخل دولته المستقلة، هو وحده الذي يمكن أن يجلب السلم والأمن للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Los pueblos israelí y palestino no viven en esa realidad. UN إن الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لا يعيشان في ذلك الواقع.
    Dejamos patente aquí nuestra adhesión a la hoja de ruta que estableció el Cuarteto para conducir a los pueblos israelí y palestino hacia ese fin. UN ونعتقد أن خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية يمكن أن تقود الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لتحقيق هذا الهدف.
    Casi a diario leemos acerca de incidentes producidos por la tirantez existente en las relaciones entre los pueblos israelí y palestino. )Cuándo acabará esa tirantez y se iniciará una coexistencia armoniosa? UN وفي كل يوم تقريبا يقرأ المرء عن حوادث ناجمة عن التوتر السائد في العلاقات بين الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني.
    Este último acuerdo confirma el compromiso de los pueblos israelí y palestino en aras de una solución duradera de un problema que durante tanto tiempo se ha cernido como una oscura nube sobre el Oriente Medio. UN فهذا الاتفــاق اﻷخيــر يؤكــد التــزام الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني بالتوصل إلى تسوية يقدر لها الدوام لمشكلة ظلت معلقة كسحابة قاتمة فــوق الشــرق اﻷوسط لفترة طويلة.
    Pide a los Estados miembros que adopten medidas constructivas para ayudar a los pueblos israelí y palestino en su intento de encontrar una solución al conflicto. UN ويدعو وفده الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير بناءة لمساعدة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني في محاولتهما لإيجاد حل للصراع.
    Una resolución como esta sólo puede envalentonar a los verdaderos enemigos de la paz y de los pueblos israelí y palestino por igual. UN واتخاذ قرار كهذا لا يمكن إلا أن يشجع أعداء السلام الحقيقيين وأعداء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء.
    Seguiremos apoyando todas las iniciativas que puedan llevar a una paz permanente para los pueblos israelí y palestino. UN وسنواصل تقديم دعمنا لكل المبادرات التي تجلب السلام الدائم للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني كليهما.
    Sin embargo, por desgracia, hasta el momento, los múltiples esfuerzos dirigidos a establecer la paz entre los pueblos israelí y palestino han fracasado. UN ولكن للأسف، فشلت حتى الآن الجهود الكثيرة لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    La búsqueda de una solución política a la cuestión de Palestina mediante negociaciones pacíficas, una solución a través de la paz y la negociación, está en sintonía con los deseos fundamentales de los pueblos israelí y palestino, así como con los deseos de todos los pueblos de la región. UN كما أن الضغط من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للقضية الفلسطينية من خلال مفاوضات سلمية يتواءم والتطلعات الأساسية للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني ولكل شعوب المنطقة.
    Creemos que la violencia engendra violencia y que sólo puede llevar a más pérdidas de vidas humanas y a más odio. La violencia no conducirá a la paz y a la seguridad que fervientemente desean los pueblos israelí y palestino. UN ونعتقد أن العنف يولد العنف ولا يؤدي إلا إلى مزيد من الإصابات والكراهية، ولن يحقق السلام والأمن اللذين يتوق إليهما الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني.
    Se requiere urgentemente que los dirigentes de los pueblos israelí y palestino den muestras de buena fe al regresar al proceso de paz y que busquen una solución duradera basada en el respeto de los derechos humanos y del derecho internacional. UN وتقوم حاجة ماسة إلى أن تبدي قيادة كل من الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني حسن النية والعودة إلى عملية السلام وللسعي إلى حل دائم قائم على احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Sólo cuando dichos ataques sean rechazados de manera categórica, tanto en palabras como con hechos, podremos progresar en las negociaciones, que son el único medio para lograr una paz genuina y duradera entre los pueblos israelí y palestino. UN ولا يمكن أن نتقدم على طريق المفاوضات إلا متى رفضت هذه الهجمات رفضا قاطعا قولا وفعلا، إذ إن هذه المفاوضات هي الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Sólo cuando el terrorismo se haya rechazado totalmente y de manera definitiva como táctica aceptable podremos progresar en un proceso de negociaciones, único medio para lograr una paz verdadera y duradera entre los pueblos israelí y palestino. UN وما لم يُنبذ الإرهاب بشكل تام ونهائي كتكتيك مقبول، يتعذر علينا التقدم في عملية المفاوضات التي تعتبر الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Sólo cuando el terrorismo y la incitación sean rechazados total y definitivamente como táctica aceptable, podrá avanzar el proceso de paz, que es el único medio de alcanzar una paz verdadera y permanente entre los pueblos israelí y palestino. UN ولا يمكننا تحقيق أي تقدم في عملية السلام إلا عندما يُرفض الإرهاب والحث عليه، باعتبارهما وسيلة مقبولة، رفضا قاطعا ونهائيا، وتلك هي الوسيلة الوحيدة للتوصل إلى سِلم حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Sin embargo, a fin de cuentas, esta farsa no podría ayudar a los pueblos israelí y palestino a progresar hacia la paz ni lograr el apoyo de la comunidad internacional para este esfuerzo. UN لكن هذه المهزلة، في نهاية المطاف، لا يمكن أن تساعد الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على الاقتراب من السلام أو على ضمان مساندة المجتمع الدولي لهما في ذلك الجهد.
    Una vez más, el proyecto de resolución presentado para su aprobación en esta sesión ni refleja la realidad sobre el terreno ni ayuda a los pueblos israelí y palestino a avanzar hacia una solución pacífica, lo cual es desesperanzador. UN إن مشروع القرار المقدم للاعتماد في هذه الجلسة يفشل مرة أخرى فشلا ذريعا في تصوير الحقيقة القائمة على أرض الواقع أو في مساعدة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على الاقتراب من إيجاد تسوية سلمية.
    La retirada de Gaza sólo tiene sentido si se inscribe en una visión global que pueda satisfacer las aspiraciones legítimas de los dos pueblos, israelí y palestino. UN ولن يكون الانسحاب من غزة مجديا إلا إذا كان جزءا من رؤية شاملة يمكن أن تلبي التطلعات المشروعة للشعبين: الإسرائيلي والفلسطيني.
    El Comité expresa su pleno y decidido apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio y a lo que Israel y la Autoridad Palestina han logrado con tantos esfuerzos para servir los intereses de los pueblos israelí y palestino. UN وتعرب اللجنة عن دعمها اﻷكيد والتام لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، ولما حققته اسرائيل والسلطة الفلسطينية بجهود مضنية من أجل مصلحة الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني.
    Los pueblos israelí y palestino deben dejar de lado sus diferencias y aunar sus esfuerzos para luchar contra los flagelos del fanatismo, la violencia y la pobreza, que son el legado de decenios de conflictos y desconfianza en la región. UN واضاف أن الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني لا بد وأن ينحيا خلافاتهما جانبا، وأن يعملا معا لمحاربة شرور التعصب والعنف والفقر والتركة التي خلفتها عقود من النزاعات والشكوك في المنطقة.
    La colonización incesante de los territorios ocupados por inmigrantes judíos constituye también una violación muy grave del artículo 1, violación que pone en peligro el proceso de paz entre los pueblos israelí y palestino. UN كما أن استمرار المستوطنين اليهود في استعمار اﻷراضي المحتلة يمثل بدوره انتهاكاً بالغ الخطورة للمادة ١، وهو انتهاك يهدد عملية السلام بين الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد