Un funcionario detenido por las autoridades israelíes en Gaza ha sido acusado de un delito relacionado con la seguridad. | UN | ووجهت لموظف اعتقلته السلطات الإسرائيلية في غزة اتهامات تتعلق بالأمن. |
Las operaciones israelíes en Gaza se han convertido en la norma durante las últimas semanas. | UN | وقد أصبحت العمليات الإسرائيلية في غزة هي القاعدة في الأسابيع الأخيرة. |
En este capítulo, el Comité manifiesta especial preocupación por las incursiones israelíes en Gaza durante los últimos meses y sus efectos destructivos para el pueblo palestino y sus esperanzas de paz. | UN | وفي هذا الفصل، تعرب اللجنة عن قلق خاص من التوغلات الإسرائيلية في غزة أثناء الشهور الأخيرة، وتأثيراتها المدمرة على الشعب الفلسطيني وعلى آماله في تحقيق السلام. |
Los informes internacionales han puesto de relieve de manera completamente inequívoca la gravedad de los actos perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes en Gaza. | UN | لقد تعددت التقارير الدولية التي أبرزت بما لا يقبل الجدل جسامة الأفعال التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في غزة. |
Fue esa la incursión más profunda que realizaron los tanques israelíes en Gaza desde el comienzo de su invasión terrestre. | UN | وهذا أعمق توغل للدبابات الإسرائيلية في غزة منذ بداية هجومها البري. |
Se presta especial atención a las operaciones militares israelíes en Gaza. | UN | وينصب التركيز على العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
Uso de la fuerza contra las manifestaciones de solidaridad con Gaza en la Ribera Occidental durante las operaciones israelíes en Gaza | UN | استعمال القوة ضد المظاهرات التضامنية مع غزة التي شهدتها الضفة الغربية خلال العمليات الإسرائيلية في غزة |
C. Cierres de la Ribera Occidental durante las operaciones israelíes en Gaza | UN | جيم - إغلاق الضفة الغربية خلال العمليات الإسرائيلية في غزة |
C. Naturaleza, objetivos y metas de las operaciones militares israelíes en Gaza | UN | جيم - طبيعة العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأهدافها وغاياتها |
La campaña continúa. Ese mismo día, las agencias de noticias informan de la muerte de otro muchacho de 12 años a manos de las fuerzas israelíes en Gaza y la hospitalización de otro que se encuentra en estado de muerte cerebral. | UN | والحملة مستمرة، ففي اليوم نفسه، أفادت وكالات الأنباء عن وفاة صبي آخر في الثانية عشر من العمر على يد القوات الإسرائيلية في غزة ونقل صبي آخر إلى المستشفى وهو في حالة خطيرة. |
Israel ha tomado la iniciativa de retirarse de Gaza y evacuar los asentamientos israelíes en Gaza y en Cisjordania. | UN | وأضاف أن إسرائيل اتخذت زمام المبادرة بالانسحاب من غزة وإخلاء المستوطنات الإسرائيلية في غزة وإخلاء مستوطنات في الضفة الغربية. |
El Comité expresó una preocupación especial por las incursiones israelíes en Gaza en los meses recientes, y sus efectos destructivos para el pueblo palestino y sus esperanzas de paz. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء التوغلات الإسرائيلية في غزة خلال الأشهر الأخيرة وما يخلفه ذلك من آثار مدمرة بالنسبة للشعب الفلسطيني وآماله في السلام. |
43. Según se informa, en la Ribera Occidental, unos 100 palestinos resultaron heridos debido a que las fuerzas de seguridad israelíes dispararon durante las protestas y manifestaciones realizadas contra las operaciones militares israelíes en Gaza. | UN | أما في الضفة الغربية، فقد أفادت التقارير أن نحو 100 فلسطيني قد جُرحوا نتيجة لإطلاق قوات الأمن الإسرائيلية النار أثناء مظاهرات واحتجاجات عارمة مناهضة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
Según se informa, dentro de Israel resultaron heridos físicamente a causa de ataques con cohetes y morteros más de 1.000 civiles, 918 de ellos durante el período de las operaciones militares israelíes en Gaza. | UN | وأفادت التقارير أن أكثر من 000 1 شخص من المدنيين داخل إسرائيل قد أُصيبوا بدنياً بجروح نتيجة للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون، حدثت إصابات 918 شخصاً منهم أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
En medio de un alto grado de apoyo de la población judía israelí a las operaciones militares israelíes en Gaza, también hubo amplias protestas contra las operaciones militares dentro de Israel. | UN | فوسط وجود مستوى مرتفع من التأييد للعمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة من جانب السكان اليهود الإسرائيليين، كانت توجد أيضاً احتجاجات واسعة الانتشار داخل إسرائيل ضد العمليات العسكرية. |
B. Las operaciones militares israelíes en Gaza: pertinencia y relación con las políticas de Israel respecto del territorio palestino ocupado | UN | باء - العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة: صلتها وارتباطاتها بالسياسات الإسرائيلية تجاه الأرض الفلسطينية المحتلة |
A. Violencia por parte de colonos en la Ribera Occidental en el período anterior a las operaciones militares israelíes en Gaza 1384 - 1393 285 | UN | ألف - العنف المرتكب على يد المستوطنين في الضفة الغربية في الفترة السابقة على العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة 1384-1393 402 |
B. La circulación y el acceso y las operaciones militares israelíes en Gaza 1517 - 1519 318 | UN | باء - التنقل والوصول والعمليات الإسرائيلية في غزة 1517-1519 449 |
Las operaciones israelíes en Gaza no deben compararse con la respuesta proporcionada de autodefensa de Turquía. | UN | وذكر أن العمليات العسكرية في غزة لا ينبغي مقارنتها بالإجراء التناسبي الذي اتخذته تركيا دفاعا عن النفس. |
Los tres varones, de entre 14 y 16 años de edad fueron asesinados con armas de fuego por las fuerzas de ocupación israelíes en Gaza. | UN | وهــؤلاء الصبيــة الثلاثــة الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 16 عاما، قتلوا رميا بالرصاص على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي في غزة. |
El 22 de enero de 2009, se otorgó a ocho periodistas acceso para acompañar a las fuerzas israelíes en Gaza. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير 2009 أتاحت سُبل الدخول إلى ثمانية صحفيين لمرافقة القوات الإسرائيلية إلى غزة. |
El Canadá ha votado en contra de un proyecto de resolución en que se condena la matanza perpetrada por los israelíes en Gaza. | UN | 20 - ومضى قائلاً إن كندا أدلت بصوتها معارضة مشروع القرار الذي يدين أعمال القتل التي ترتكبها إسرائيل في غزة. |