Resulta difícil comprender cómo la infraestructura que los ocupantes israelíes han destruido arbitrariamente puede en algún modo amenazar la seguridad de Israel. | UN | ومن الصعب على الإنسان أن يفهم كيف يمكن أن تهدد الهياكل الأساسية التي يدمرها المحتلون الإسرائيليون بوحشية أمن إسرائيل. |
Los israelíes han desafiado a la comunidad internacional, representada por las Naciones Unidas, mediante su bárbaro y premeditado bombardeo del cuartel general de las Naciones Unidas en Qana. | UN | وقد تحدى الإسرائيليون المجتمع الدولي ممثلا في الأمم المتحدة بالقصف الهمجي والمتعمد لمقر الأمم المتحدة في قانـــــا. |
Además, multitudes descontroladas de israelíes han venido saqueando y acosando a las comunidades israelíes de origen árabe. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل الغوغاء الإسرائيليون نهب ممتلكات العرب الإسرائيليين والتحرش بهم. |
Esos pretextos israelíes han transformado el proceso de paz en un interminable proceso de negociación. | UN | وإن هذه الادعاءات الإسرائيلية قد أدت إلى تحويل عملية السلام إلى عملية تفاوض بلا نهاية، ومن دون أفق. |
Además, se ha informado al Comité Especial de que los representantes de las autoridades israelíes han admitido haber destruido registros de tierras objeto de controversias, a pesar de que esos registros deben conservarse de manera indefinida. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن ممثلي السلطات اﻹسرائيلية قد اعترفوا باتلاف سجلات اﻷراضي فيما يتصل بمنازعات على اﻷراضي، رغم أن ملفات ملكية اﻷراضي يجب أن تحفظ إلى أجل غير مسمى. |
Las políticas de ocupación israelíes han contribuido asimismo al empeoramiento de la economía palestina, lo que significa que será muy difícil que los palestinos alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. | UN | وقال إن سياسات الاحتلال الإسرائيلي قد ساهمت أيضاً بشكل كبير في تدهور الاقتصاد الفلسطيني، وهو ما سيجعل من الصعب بدرجة كبيرة على الفلسطينيين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Tropas israelíes han demolido más de 20 casas pertenecientes a familias de supuestos militantes palestinos. | UN | وقام الجنود الإسرائيليون بهدم أكثر من عشرين منزلا تملكه أسر ما يزعم بأنهم مقاتلون فلسطينيون. |
Los civiles israelíes han sido especialmente vulnerables a las consecuencias de la transferencia y la utilización ilícitas de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وما فتئ المدنيون الإسرائيليون عرضة بشكل خاص لآثار النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها. |
Funcionarios israelíes han indicado que se devolverá a los palestinos el control de la seguridad en la Franja de Gaza y en varias ciudades de la Ribera Occidental. | UN | وأشار المسؤولون الإسرائيليون إلى أن السيطرة الأمنية على قطاع غـزة وعدد من مدن الضفة الغربية ستعاد إلـى الفلسطينيين. |
En Cisjordania, el ejército y los colonos israelíes han arrancado centenares de miles de olivos, de árboles de cítricos y de otros árboles frutales, al tiempo que han destruido 806 pozos y 296 depósitos de productos agrícolas. | UN | وفي الضفة الغربية، عمد جنود الجيش والمستوطنون الإسرائيليون إلى اقتلاع مئات الآلاف من أشجار الزيتون والموالح، إلى جانب أشجار مثمرة أخرى، كما هدموا 806 من الآبار و 296 من مخازن الغلال. |
Todas las iniciativas diplomáticas han sido inútiles: ni los palestinos han logrado un Estado propio ni los israelíes han conseguido la seguridad que tanto anhelan. | UN | ولم تحقق أي من المبادرات الدبلوماسية شيئاً: فلم يقم الفلسطينيون دولة خاصة بهم، ولم يحقق الإسرائيليون الأمن الذي طالما حلموا به. |
Continúa siendo otra fuente de tensión en la región y los israelíes han indicado hasta ahora que no tienen la intención de considerar una retirada del Golán. | UN | فهي ما برحت تشكل مصدرا آخر للتوتر في المنطقة وقد أشار الإسرائيليون حتى الآن إلى أنهم لا يأبهون بالنظر في الانسحاب من الجولان. |
Las fuerzas israelíes han destruido el 10% de las tierras cultivables de Gaza. | UN | والقوات الإسرائيلية قد خرّبت 10 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة بقطاع غزة. |
He recibido instrucciones para informarle de que las fuerzas de ocupación israelíes han utilizado, al menos en una ocasión, un tipo desconocido de gas contra civiles palestinos. | UN | وقد صدرت إليَّ تعليمات بإفادتكم أن قوات الاحتلال الإسرائيلية قد استخدمت، في مناسبة واحدة على الأقل، نوعا غير معروف من الغاز ضد المدنيين الفلسطينيين. |
Las autoridades israelíes han separado los territorios palestinos y han establecido puestos de control en las carreteras, restringiendo así la circulación de mercancías y personas. | UN | وأضاف قائلا إن السلطات الإسرائيلية قد عزلت الأراضي الفلسطينية وأقامت نقاط تفتيش على الطرق بما يقيِّد حركة السِلع والناس. |
Sin embargo, cabe señalar que los tribunales israelíes han fallado a favor de que se pague compensación a algunas personas que recibieron heridas graves en forma accidental durante los violentos incidentes ocurridos en el período que abarca el informe. | UN | على أنه ينبغي ملاحظة أن المحاكم اﻹسرائيلية قد قضت بدفع تعويض إلى عدد من اﻷشخاص الذين أصيبوا عرضا بإصابات خطيرة في أثناء حوادث العنف التي وقعت في خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Con ello, las fuerzas de ocupación israelíes han cometido un nuevo crimen contra el pueblo palestino, que hay que sumar a los que ya han sido objeto de numerosas cartas anteriores que hemos dirigido a la Comisión. | UN | وبذلك، تكون قوات الاحتلال الإسرائيلي قد ارتكبت جريمة جديدة ضد الشعب الفلسطيني تضاف إلى الجرائم التي ورد ذكرها في رسائلنا العديدة السابقة إلى اللجنة. |
Las fuerzas israelíes han recurrido a los crímenes de guerra más atroces en la historia moderna. | UN | لقد لجأت القوات الإسرائيلية إلى اقتراف أبشع جرائم الحرب في التاريخ الحديث. |
Por otra parte, diversos funcionarios israelíes han indicado la intención de Israel, la Potencia ocupante, de deportar a varios palestinos. | UN | وعلاوة على ذلك، أفصح عدة مسؤولين إسرائيليين عن عزم اسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على إبعاد عدد من الفلسطينيين. |
Dicho informe y muchos otros relatos ponen al descubierto que los soldados israelíes han disparado y asesinado deliberadamente a un gran número | UN | ويكشف هذا التقرير وكثير من الافادات اﻷخرى أن الجنود الاسرائيليين قد أعدموا وقتلوا بصفة متعمدة كثيرا من الفلسطينيين الذين كان يمكن القبض عليهم أحياء. |
Según el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, en los diez últimos días las fuerzas de ocupación israelíes han derribado o dañado de manera irreparable 131 edificios de viviendas. | UN | وتفيد وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية قامت خلال الأيام العشرة الماضية بتدمير 131 بناية سكنية أو ألحقت بها أضرارا لا يمكن إصلاحها. |
Desde 2010, las autoridades israelíes han rechazado 7 proyectos en total, 2 de los cuales fueron rechazados en 2013. | UN | ورفضت السلطات الإسرائيلية ما مجموعه سبعة مشاريع منذ عام 2010، رُفض اثنان منها في عام 2013. |
También cabe recordar que cientos de niños israelíes han muerto o han resultado heridos en atentados terroristas. | UN | وينبغي أن نتذكر أيضاً أن مئات الأطفال الإسرائيليين قد قتلوا أو أصيبوا في الهجمات الإرهابية. |
En los últimos días, las fuerzas de ocupación israelíes han perpetrado ataques en otros pueblos y ciudades a lo largo del Territorio Palestino Ocupado, en particular en la zona de Naplusa. | UN | وفي الأيام الأخيرة، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا بهجمات على بلدات ومدن أخرى في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما منطقة نابلس. |
Las fuerzas de ocupación israelíes han seguido aplicando la práctica ilegal de las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
Desde el 1º de marzo de 1993, 12 israelíes han sido asesinados y más de 21 han resultado heridos como consecuencia de los actos terroristas. | UN | ومنذ ١ آذار/مارس ١٩٩٣، قتل ١٢ إسرائيليا وجرح ما يزيد عن ٢١ آخرين كنتيجة ﻷعمال اﻹرهاب. |
Más de 260 israelíes han resultado muertos y unos 2.400 heridos. | UN | وقتل ما يزيد على 260 إسرائيلياً وأصيب حوالي 400 2. |
Los oficiales israelíes han declarado que esta nueva ocupación de las fuerzas israelíes durará varias semanas por lo menos. | UN | وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأن احتلال القوات الإسرائيلية المحتلة للمدن من جديد يقصد به أن يستمر عدة أسابيع على الأقل. |