Este año volvemos a reunirnos en el entorno de negociaciones revitalizadas entre los israelíes y los palestinos. | UN | إننا نجتمع في هذه السنة إزاء خلفية تجدد المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Los israelíes y los palestinos se han reconciliado de manera considerable tras las conversaciones de Camp David. | UN | لقد جرى التوفيق بين الإسرائيليين والفلسطينيين بأساليب لها مغزاها نتيجة لمحادثات كامب ديفيد. |
Creo que en estos momentos sería instructivo señalar las distintas reacciones de los israelíes y los palestinos ante las pérdidas sufridas por la otra parte. | UN | وأرى من الأمور التثقيفية الإشارة في هذه الظروف إلى الفرق بين ردود فعل كل من الإسرائيليين والفلسطينيين تجاه خسائر الجانب الآخر. |
Al mismo tiempo, los israelíes y los palestinos deberán abstenerse de llevar a cabo acciones que agraven los síntomas. | UN | وفي ذات الوقت يجب على إسرائيل والفلسطينيين الامتناع عن أي أعمال من شأنها أن تزيد من تفاقم الأعراض. |
Los israelíes y los palestinos son asociados en la paz. | UN | إن اﻹسرائيليين والفلسطينيين شركاء في عملية السلام. |
El futuro de los israelíes y los palestinos depende de esa cooperación. | UN | ومصير إسرائيل وفلسطين يرتهن بذلك التعاون. |
Los costos del fracaso son demasiado grandes, no sólo para los israelíes y los palestinos, sino para todo el Oriente Medio. | UN | فإن ثمن الإخفاق باهظ، ليس بالنسبة إلى الإسرائيليين والفلسطينيين فحسب، بل بالنسبة إلى الشرق الأوسط في مجموعه. |
Sin embargo, las necesidades a largo plazo de los israelíes y los palestinos siguen siendo las mismas, y no van a cambiar. | UN | ورغم ذلك، تبقى احتياجات الإسرائيليين والفلسطينيين على المدى الطويل هي عينها، ولن تتغير. |
Sólo un acuerdo general de paz en el que se aborden todos los aspectos del conflicto garantizará la seguridad y la prosperidad para los israelíes y los palestinos. | UN | فإبرام اتفاق سلام شامل يتناول جميع جوانب النزاع هو الضمانة الوحيدة لأمن ورخاء الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء. |
Los destinos de los israelíes y los palestinos son inseparables. | UN | إن مصيريْ الإسرائيليين والفلسطينيين لا يمكن الفصل بينهما. |
El Consejo, por su parte, está dispuesto a prestar asistencia a los israelíes y los palestinos en esta empresa retadora. | UN | والمجلس، من جانبه، على استعداد لمساعدة الإسرائيليين والفلسطينيين في هذا المسعى الصعب. |
No puede haber una solución militar al conflicto; los israelíes y los palestinos deben resolver los problemas fundamentales que los separan mediante negociaciones sostenidas si quieren alcanzar una paz y una seguridad efectivas y duraderas. | UN | فليس هناك البتة أي حل عسكري لهذا الصراع؛ ويتوجب على الإسرائيليين والفلسطينيين التصدي للمسائل الجوهرية التي تفصل بينهما من خلال مفاوضات مطردة، إذا ما أريد إحلال سلام وأمن حقيقيين ودائمين. |
Esa receta garantiza el fracaso y esperamos por el bien de los israelíes y los palestinos que no se siga. | UN | هذه وصفة أكيدة للفشل، ونأمل، من أجل الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء، بأنها لن تتبع. |
Pensamos, en particular, en aquellos que, con sus palabras y sus actos, ayudan a crear entre los israelíes y los palestinos, y en torno a ellos, una cultura de paz. | UN | ونتجه بأفكارنا خاصة إلى من يساعدون بأقوالهم وبأفعالهم على إيجاد ثقافة للسلام من حول الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Además, esta resolución no contribuye en modo alguno al logro de un verdadero acuerdo de paz entre los israelíes y los palestinos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذا القرار لا يسهم البتة في التوصل إلى اتفاق سلام حقيقي بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
La cuestión esencial de las fronteras debe resolverse solamente dentro del marco de negociaciones políticas entre los israelíes y los palestinos. | UN | إن مسألة الحدود، وهي مسألة أساسية، يجب عدم تسويتها إلا في إطار المفاوضات السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Esa barrera obstaculiza el objetivo básico de lograr que los israelíes y los palestinos vivan como buenos vecinos en sus Estados respectivos, protegidos y seguros. | UN | فالحاجز يقوض الرؤية الأساسية المتمثلة في عيش الإسرائيليين والفلسطينيين جنبا إلى جنب، كل في دولته، في سلام وأمن. |
Nuestra firme posición sigue siendo que, para lograr la paz en el Oriente Medio, los israelíes y los palestinos deben cumplir con las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de rutaHoja de Ruta para lograr la paz en el Oriente Medio. | UN | وما زال موقفنا الثابت هو أنه يتعين على إسرائيل والفلسطينيين الوفاء بالتزاماتهم بموجب خريطة الطريق لإحلال السلام في الشرق الأوسط. |
32. La Santa Sede expresó preocupación ante la discriminación de que eran objeto los árabes israelíes y los palestinos. | UN | 32- وأبدى الكرسي الرسولي قلقه إزاء التمييز ضد عرب إسرائيل والفلسطينيين. |
Los israelíes y los palestinos deben acercarse los unos a los otros y redescubrir la confianza mutua perdida. | UN | يجب على اﻹسرائيليين والفلسطينيين أن يتحركوا باتجاه بعضهم البعض مرة أخرى وأن يعيدوا اكتشاف الثقة المشتركة المفقودة. |
Noruega está gravemente preocupada por la actual escalada de violencia entre los israelíes y los palestinos en la Ribera Occidental. | UN | تشعر النرويج بقلق بالغ إزاء التصعيد المستمر في أعمال العنف بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين في الضفة الغربية. |
Era probable que el mercado palestino ofreciera a Israel la oportunidad de realizar negocios lucrativos en el futuro, aunque la construcción del nuevo puerto marítimo en Gaza cambiaría las perspectivas de los negocios entre los israelíes y los palestinos al crear, en un corto plazo, un aumento de la demanda de bienes y servicios israelíes, pero reduciendo a largo plazo las exportaciones israelíes hacia Palestina. | UN | وقال إن من المرجح أن يوفر السوق الفلسطيني لإسرائيل فرصاً مربحة للتجارة في المستقبل، وإن كان إنشاء ميناء غزة الجديد سوف يغير من خريطة الآفاق التجارية في المستقبل بين إسرائيل وفلسطين بتوسيع الطلب على البضائع والخدمات الإسرائيلية في الأجل القريب مع الحد من الصادرات الفلسطينية إلى إسرائيل في الأجل البعيد. |