ويكيبيديا

    "israelíes y palestinos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإسرائيليين والفلسطينيين في
        
    Israel debería abstenerse de establecer distinciones entre los niños israelíes y palestinos en lo referente a la mayoría de edad penal. UN وينبغي لإسرائيل أن تمتنع عن التمييز بين الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين في ما يتعلق بسن المسؤولية الجنائية.
    Sin embargo, me complace que este mes se hayan entablado negociaciones directas entre israelíes y palestinos en Washington, Sharm el-Sheikh y Jerusalén. UN ولكن، في هذا الشهر يسعدني أننا حققنا مفاوضات مباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في واشنطن وشرم الشيخ والقدس.
    También necesitamos apoyar a quienes tratan de promover el diálogo entre israelíes y palestinos en búsqueda de soluciones prácticas a las cuestiones centrales. UN ويتعين علينا أيضا دعم الذين يسعون إلى تعزيز الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين في البحث عن حلول عملية للمسائل الأساسية.
    Al Comité le preocupa la afirmación del Estado Parte de que puede distinguir legítimamente entre israelíes y palestinos en los territorios palestinos ocupados fundándose en la ciudadanía. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تأكيد الدولة الطرف أن باستطاعتها التمييز بصورة مشروعة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة على أساس المواطَنة.
    Los participantes opinaron que la relación entre israelíes y palestinos en el proceso de paz tenía que ir acompañada por una relación en el desarrollo económico, y que el desarrollo económico y social sostenido de Palestina estaba en gran medida condicionado por elementos de carácter no económico. UN وكان من رأي المشاركين أن الشراكة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في عملية السلام ينبغي أن تواكبها شراكة في التنمية الاقتصادية، وأن التنمية الفلسطينية المستدامة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي تتأثر إلى حد بعيد بالمسائل غير الاقتصادية.
    Los participantes opinaron que la relación entre israelíes y palestinos en el proceso de paz tenía que ir acompañada por una relación en el desarrollo económico, y que el desarrollo económico y social sostenido de Palestina estaba en gran medida condicionado por elementos de carácter no económico. UN وكان من رأي المشاركين أن الشراكة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في عملية السلام ينبغي أن تواكبها شراكة في التنمية الاقتصادية، وأن التنمية الفلسطينية المستدامة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي تتأثر إلى حد بعيد بالمسائل غير الاقتصادية.
    Esos asesinatos, que han tenido lugar al mismo tiempo que había negociaciones intensas entre israelíes y palestinos en Taba (Egipto), son los cuatro más recientes en una continua serie de atentados contra civiles israelíes ocurridos en las últimas semanas. UN إن عمليات القتل هذه التي حدثت بينما كانت تجري مفاوضات مكثفة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في طابا، بمصر، هي آخر أربع عمليات قتل حدثت ضمن سلسلة مستمرة من الهجمات التي وجهت ضد المدنيين الإسرائيليين في الأسابيع الأخيرة.
    He dado instrucciones a la Secretaria de Estado Rice de encabezar un esfuerzo diplomático para conseguir la participación de los dirigentes moderados de la región para que ayuden a que los palestinos reformen sus servicios de seguridad y para que apoyen a los dirigentes israelíes y palestinos en sus esfuerzos por reunirse para resolver sus diferencias. UN وقد أصدرتُ توجيهات لوزيرة الخارجية رايس لتقود جهدا دبلوماسيا ينخرط فيه الزعماء المعتدلون عبر المنطقة لمساعدة الفلسطينيين على إصلاح أجهزتهم الأمنية ودعم الزعماء الإسرائيليين والفلسطينيين في سعيهم إلى توحيد جهودهم وحسم خلافاتهم.
    Hace hincapié en la importancia del programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento, muy en especial el reciente seminario internacional para los medios de comunicación sobre la paz en el Oriente Medio, celebrado en Tokio, titulado " Comprometiendo nuevamente a israelíes y palestinos en la búsqueda de un acuerdo político amplio y duradero " . UN وشدد على أهمية إدارة البرنامج الإعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين، بما في ذلك الندوة الدولية لوسائط الإعلام بشأن السلام في الشرق الاوسط التي عقدت مؤخرا فى طوكيو بشأن موضوع إعادة إشراك الإسرائيليين والفلسطينيين في البحث عن تسوية سياسية شاملة ودائمة.
    Si bien la cooperación en materia de seguridad entre israelíes y palestinos en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza se interrumpió tras la ruptura de las negociaciones bilaterales de paz en 2002, varios aspectos importantes de los Acuerdos de Oslo siguen en vigor, incluidas algunas disposiciones relativas a las aguas territoriales frente a la costa de Gaza. UN وعلى الرغم من انهيار التعاون الأمني بين الإسرائيليين والفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة بعد انهيار مفاوضات السلام الثنائية في عام 2002، فلا تزال جوانب أساسية من اتفاقات أوسلو سارية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالمياه الإقليمية الساحلية لغزة.
    Todos acogemos con satisfacción la iniciativa de Jordania, que organizó una serie de reuniones muy útiles entre israelíes y palestinos en Ammán en enero de este año, y deseamos que esa iniciativa se mantenga. UN ونرحب كلنا بمبادرة الأردن الذي عقد سلسلة من الاجتماعات المفيدة جدا، بين الإسرائيليين والفلسطينيين في عمان خلال شهر كانون الثاني/يناير، ونرغب أن تستمر تلك المبادرة.
    La reanudación de negociaciones directas entre israelíes y palestinos en septiembre de este año volvió a despertar las esperanzas de todos nosotros en la consecución de un arreglo político permanente de la cuestión israelo-palestina. UN إن استئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في أيلول/سبتمبر من هذا العام قد أحيا آمالنا جميعاً في إمكانية إحلال سلام مستدام في الشرق الأوسط والتوصل إلى تسوية سياسية دائمة للمسألة الإسرائيلية - الفلسطينية.
    El examen de los casos de enfrentamiento entre colonos israelíes y palestinos en presencia de soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel plantea serias cuestiones sobre si las Fuerzas son capaces y tienen voluntad de garantizar el orden público de forma no discriminatoria. UN 35 - وبإمعان النظر في الحالات التي وقعت فيها اشتباكات بين المستوطنين الإسرائيليين والفلسطينيين في حضور جنود جيش الدفاع الإسرائيلي تتبادر إلى الذهن تساؤلات خطيرة عن مدى قدرة القوات على كفالة النظام العام على نحو غير تمييزي ومدى استعدادها للقيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد