ويكيبيديا

    "israel con arreglo al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إسرائيل بموجب
        
    • إسرائيل بمقتضى
        
    Es preciso poner fin al sitio de Gaza, pues contraviene la obligación de Israel con arreglo al derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN ويجب إنهاء حصار غزة على الفور حيث أنه ينتهك التزام إسرائيل بموجب القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Destacó también que las conclusiones de la investigación militar eran compatibles con las obligaciones que incumben a Israel con arreglo al derecho relativo a los conflictos armados. UN وأكد أيضا على أن نتائج التحقيق الخاص تتماشى مع التزامات إسرائيل بموجب قانون النزاعات المسلحة.
    Alarmada por los informes del Comisionado General según los cuales las autoridades israelíes de ocupación, en contravención de las obligaciones que incumben a Israel con arreglo al derecho internacional, persisten en su política de demoler albergues ocupados por familias de refugiados, UN وإذ تثير جزعها التقارير الواردة من المفوض العام عن أن سلطات الاحتلال الاسرائيلية تمعن في سياستها المتمثلة في هدم المآوي التي تسكنها أسر اللاجئين، مخالفة بذلك التزام إسرائيل بموجب القانون الدولي،
    Estos ataques constituyen una violación de las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional humanitario de hacer distinción entre objetivos militares y objetos civiles. UN وتشكل هذه الهجمات انتهاكاً لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي بالتمييز بين الأهداف العسكرية والأعيان المدنية.
    El hincapié que se hace reiteradamente en la responsabilidad de Israel con arreglo al derecho internacional eclipsa las responsabilidades igualmente importantes de las demás partes en el conflicto. UN كما يخفي التأكيد المكرر على مسؤولية إسرائيل بمقتضى القانون الدولي المسؤوليات التي لا تقل أهمية للأطراف الأخرى في الصراع.
    Con respecto a la explosión de municiones que contenían fósforo blanco, llegó a la conclusión de que el empleo de esa arma en la operación era compatible con las obligaciones que incumbían a Israel con arreglo al derecho internacional. UN وفيما يتعلق بالذخائر المتفجرة التي تحتوي على الفوسفور الأبيض، خلص المدعي العام العسكري إلى أن استخدام هذا السلاح في العملية كان متماشيا مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي.
    También como en años anteriores se planteó una amplia gama de inquietudes graves respecto de las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional en relación con los palestinos detenidos por Israel. UN وكما في السنوات السابقة أيضا، أُثيرت مجموعة واسعة من المخاوف الجدية التي تتصل بالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بمسألة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    Por ello, es preciso declarar que el sitio impuesto por Israel constituye una violación del derecho internacional humanitario que da lugar al incumplimiento de una violación de una amplia gama de las obligaciones que incumben a Israel con arreglo al derecho internacional humanitario. UN وفي ضوء هذا الأمر بالذات يجب تقرير أن الحصار الإسرائيلي ينتهك القانون الإنساني الدولي، وأنه يؤدي إلى خرق مجموعة واسعة من التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Es su responsabilidad poner fin a estos crímenes de la Potencia ocupante, y esta responsabilidad comienza por pedir cuentas a Israel con arreglo al derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فمن مسؤولية المجتمع الدولي وضع حد لهذه الجرائم التي ترتكب من قبل السلطة القائمة بالاحتلال، وتبدأ تلك المسؤولية بمساءلة إسرائيل بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Corresponde a la comunidad internacional poner fin a estos crímenes de la Potencia ocupante, y esa responsabilidad comienza por pedir cuentas a Israel con arreglo al derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN بل من مسؤولية المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذه الجرائم التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال، وتبدأ تلك المسؤولية بمساءلة إسرائيل بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Este compromiso, pese a los crecientes problemas, dimana de las obligaciones que incumben a Israel con arreglo al derecho internacional y del compromiso de su Gobierno de proteger los derechos humanos de esas personas. UN وهذا الالتزام، رغم التحديات المتزايدة، نابع من التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي والتزام حكومة إسرائيل بحماية حقوق الإنسان لهؤلاء الأفراد.
    De llevarse a cabo esos planes, equivaldrían a un traslado en masa o individual de índole forzosa, contrario a las obligaciones de Israel con arreglo al artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra y el derecho internacional humanitario. UN وترقى عمليات الترحيل، إذا ما نفذت، إلى مرتبة الترحيل القسري الفردي أو الجماعي، بما يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة والقانون الإنساني الدولي.
    Incursiones en instalaciones. Durante el período de que se informa, las Fuerzas de Defensa de Israel hicieron muchas incursiones en las instalaciones del Organismo en la Ribera Occidental, contraviniendo así las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional. UN 167- اقتحام المنشـآت - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، نفّذ جيش الدفاع الإسرائيلي العديد من عمليات الاقتحام لمنشآت الوكالة، في خرق لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي.
    Como la Corte ha determinado que la construcción del muro y el régimen conexo constituyen violaciones de las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional, también es lógico que la Corte especifique cuáles son las consecuencias jurídicas para Israel. UN ولما كانت المحكمة قد توصلت إلى نتيجة أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به يشكلان انتهاكا لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي، فإن من المنطقي أيضا أن تبين المحكمة الآثار القانونية المترتبة على إسرائيل.
    La obstrucción del paso de los vehículos del OOPS que hace Israel, la forma en que expone al peligro a su personal y sus instalaciones y los impuestos y peajes que recauda del Organismo son totalmente inaceptables e infringen las obligaciones que tiene Israel con arreglo al derecho internacional. UN أما عرقلة إسرائيل لحركة عربات الأونروا، وتعريضها موظفي الوكالة ومنشآتها للخطر، وجبايتها للضرائب ورسوم المرور العابر من الوكالة، فهي أمور غير مقبولة على الإطلاق وانتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي.
    El mandato de la misión incluía también determinar si el mecanismo de investigación de las denuncias y reclamos relativos a las violaciones del derecho de los conflictos armados, tanto generales como en relación con el incidente de que se trata, se ajustaba a las obligaciones que incumben a Israel con arreglo al derecho internacional. UN وتضمنت مهمة البعثة أيضاً دراسة مسألة ما إذا كانت آلية التحقيق في الشكاوى والدعاوى المتعلقة بانتهاكات قانون النزاعات المسلحة، بشكل عام، وبالحادث إياه بشكل خاص، تتمشى مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي.
    En virtud del Cuarto Convenio de Ginebra, los palestinos que viven bajo la ocupación son " personas protegidas " y, por lo tanto, están en el centro de las obligaciones que incumben a Israel con arreglo al derecho humanitario establecido en dicho instrumento. UN وبموجب اتفاقية جنيف الرابعة، فإن الفلسطينيين الذين يعيشون في ظل الاحتلال هم " أشخاص محميون " ومن هنا موضع التركيز في التزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Incursiones en las instalaciones. Durante el período de que se informa, en comparación con períodos anteriores, aumentó significativamente el número de incursiones por parte de las Fuerzas de Defensa de Israel en las instalaciones del OOPS, en contravención de las obligaciones contraídas por Israel con arreglo al derecho internacional. UN 164 - اقتحام المنشآت - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، حصلت بالمقارنة بالفترة السابقة، زيادة كبيرة في عمليات اقتحام جيش الدفاع الإسرائيلي لمنشآت الوكالة في خرق لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي.
    En julio de 2008, Adalah presentó un informe de ONG durante el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para ayudar en el primer estudio del Estado de Israel con arreglo al mecanismo del examen periódico universal. UN وفي تموز/يوليه 2008، قدمت عدالة تقريراً من تقارير المنظمات غير الحكومية إلى الاستعراض الدوري الشامل لمجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمساعدة في إجراء الاستعراض الأول لدولة إسرائيل بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Estamos haciendo lo posible por evitar las víctimas civiles y reducirlas al mínimo y por adoptar las medidas preventivas necesarias de conformidad con las obligaciones que incumben a Israel con arreglo al derecho internacional humanitario. UN ومن هذا المنطلق، لن نألو جهدا لتفادي وقوع الإصابات بين المدنيين والتقليل منها، ولاتخاذ التدابير الوقائية اللازمة وفقا لالتزامات إسرائيل بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    Esto va en contra de las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional humanitario y numerosas resoluciones de las Naciones Unidas, especialmente la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad. UN ويشكل ذلك انتهاكا لالتزامات إسرائيل بمقتضى القانون الدولي الإنساني والعديد من قرارات الأمم المتحدة، لا سيما قرار مجلس الأمن 497 (1981).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد