ويكيبيديا

    "israel con respecto a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إسرائيل فيما يتعلق
        
    • إسرائيل بشأن
        
    • اسرائيل من
        
    • إسرائيل إزاء
        
    Pensé que ésta sería también una excelente oportunidad para compartir con ustedes algunas de las opiniones de Israel con respecto a la seguridad y el control de los armamentos. UN وفي اعتقادي أن هذه هي أيضاً فرصة جيدة لأطرح عليكم بعض وجهات نظر إسرائيل فيما يتعلق بالأمن وتحديد الأسلحة.
    Sin embargo, esto no altera las obligaciones de Israel con respecto a los manifestantes. UN ومع ذلك، لا يغير هذا شيئا من التزامات إسرائيل فيما يتعلق بالتعامل مع المتظاهرين.
    A la luz de los progresos notables realizados en Israel con respecto a la lucha contra este fenómeno, el Plan se centra en las medidas necesarias para resolver cierto número de problemas concretos restantes. UN وفي ضوء التقدم الكبير الذي أُحرز في إسرائيل فيما يتعلق بمحاربة هذه الظاهرة، تركز هذه الخطة على اتخاذ خطوات لحل مشاكل محددة متبقية.
    El Comité declara su gran preocupación por los serios reveses sufridos en las negociaciones israelo-palestinas debido a la posición del Gobierno de Israel con respecto a diversos aspectos del proceso de paz. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ ﻷن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية واجهت نكسات خطيرة كنتيجة للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن شتى عناصر عملية السلام.
    Evidentemente, la construcción de nuevas viviendas es sólo la más reciente de una serie de medidas y políticas del Gobierno de Israel con respecto a los territorios ocupados, todas ellas encaminadas a presentar a los palestinos hechos consumados. UN إن إنشاء الوحدات السكنية الجديدة ليس بطبيعة الحال، سوى آخر إجراء في سلسلة من اﻹجراءات والسياسات التي اعتمدتها حكومة إسرائيل بشأن اﻷراضي المحتلة، والتي تستهدف كلها فرض أمر واقع على الفلسطينيين.
    La posición de Israel con respecto a las zonas libres de armas nucleares es bien conocida. UN وإن موقف اسرائيل من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية معروف جيدا.
    2. El Comité, en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Israel, cuestionó la posición de Israel con respecto a la aplicabilidad del Pacto a la Ribera Occidental y a la Faja de Gaza. UN 2- أثارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي لإسرائيل تساؤلات حول موقف إسرائيل إزاء انطباق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    11. Del mismo modo, tampoco se mencionan las respuestas de Israel con respecto a la situación actual en la Franja de Gaza. UN 11- ولم تتضمن أيضاً الملاحظات الختامية أية إشارة إلى ردود إسرائيل فيما يتعلق بالوضع الراهن في قطاع غزة.
    Sr. Bar (Israel) (habla en inglés): Quisiera formular una declaración general para esbozar la posición de Israel con respecto a las armas convencionales. UN السيد بار (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): أود أن أدلي ببيان عام يحدد موقف إسرائيل فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية.
    Los dirigentes árabes han acusado a la Administración de los Estados Unidos esencialmente de privar a los palestinos de sus cartas fundamentales de negociación en cualquier discusión de paz definitiva, alineándose junto a Israel con respecto a la cuestión del desmantelamiento de todos los asentamientos en la Ribera Occidental y a la del derecho de retorno de los refugiados palestinos. UN ويتهم القادة العرب إدارة الولايات المتحدة بأنها أساساً قد انتزعت من الفلسطينيين وسيلة الضغط التفاوضية الرئيسية لديهم في أي صفقة سلام نهائية وذلك بالانحياز إلى جانب إسرائيل فيما يتعلق بمسألة إزالة جميع المستوطنات من الضفة الغربية ومسألة حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    El 10 de julio de 2012, el Grupo envió una solicitud al Gobierno de Israel con respecto a un diamante exportado de Malí a Israel que podría proceder de Côte d ' Ivoire. UN 107 - في 10 تموز/يوليه 2012، بعث الفريق طلبا إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بتصدير حجر ماس قد يكون من أصل إيفواري من مالي إلى إسرائيل.
    En vista de la posición de Israel con respecto a las minas terrestres antipersonal, detallada en la explicación de voto de mi delegación sobre el proyecto de resolución A/C.1/52/L.23/Rev.1, Israel no puede suscribir la convención que se va a abrir a la firma en Ottawa, y que constituye la principal función operativa de esta resolución. UN ونظرا لموقف إسرائيل فيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضيـــة المضـادة لﻷفراد، الذي أوضحه وفدي بالتفصيل لدى تعليل تصويتـــــه على مشروع القرار A/C.1/52/L.23/Rev.1، لا تستطيع إسرائيل أن توقع على الاتفاقية التي سيفتح باب التوقيع عليها في أوتاوا، وهو الهدف الرئيسي لمنطوق هذا القرار.
    7. Siria sostiene que las aseveraciones de Israel con respecto a las violaciones ilegales por Hizbullah de la línea azul y al apoyo que recibe la organización de Siria y el Líbano quedan refutadas con las reuniones recientes en el Líbano de la Conferencia en la Cumbre Árabe y la Cumbre de los Estados de Habla Francesa. UN 7 - وتدّعي سوريا أن مزاعم إسرائيل فيما يتعلق بانتهاكات حزب الله غير المشروعة للخط الأزرق وبشأن دعم سوريا ولبنان للمنظمة قد عارضها مؤتمر القمة العربي ومؤتمر البلدان الناطقة بالفرنسية اللذان عقدا في لبنان مؤخرا.
    1732. La Misión está preocupada porque las acciones del Gobierno de Israel con respecto a estas organizaciones pueden tener el efecto de intimidar a otras organizaciones israelíes dedicadas a documentar las violaciones de los derechos humanos y presentar informes sobre dichas violaciones. UN 1732- ويساور البعثة القلق بأن الإجراءات التي تتخذها حكومة إسرائيل فيما يتعلق بهذه المنظمات، يمكن أن ينجم عنها أثر بتخويف المنظمات الإسرائيلية الأخرى العاملة في مجال توثيق انتهاكات حقوق الإنسان والإفادة عنها.
    Sin embargo, también es cierto que la Corte apenas trata los resúmenes relativos a la posición de Israel con respecto a este asunto que aparecen adjuntos al informe del Secretario General y que contradicen o ponen en tela de juicio lo señalado en el material en que la Corte afirma basarse. UN ومن الصحيح كذلك، مع ذلك، أن المحكمة لا تكاد تتناول موجزات موقف إسرائيل بشأن هذا الموضوع، والمرفقة بتقرير الأمين العام، وهو ما يتناقض أو يثير الشك بشأن المادة التي تزعم المحكمة الاعتماد عليها.
    Esto ha hecho imposible que el Relator Especial pueda tomar más plenamente en consideración en sus informes periódicos las explicaciones oficiales dadas por Israel con respecto a sus políticas de ocupación, especialmente aquellas que se consideran contrarias al derecho humanitario internacional o a las normas internacionales de derechos humanos. UN وهذا الأمر جعل من المتعذر على المقرر الخاص أن يأخذ في الاعتبار بشكل أوفى، في تقاريره المرحلية، الإيضاحات الرسمية التي تقدمها إسرائيل بشأن سياسات وممارسات الاحتلال التي تتبعها، ولا سيما تلك التي تعتبر انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, el Comité tomó nota con suma preocupación de que las negociaciones entre Israel y Palestina habían sufrido graves tropiezos durante el año como resultado directo de la posición adoptada por el Gobierno de Israel con respecto a los diversos elementos del proceso de paz. UN ١٩ - بيد أن اللجنة لاحظت بقلق بالغ أن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية واجهت نكسات خطيرة خلال العام كنتيجة مباشرة للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن شتى عناصر عملية السلام.
    Constituye una violación de todos estos instrumentos y de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General en las que se expresa el rechazo de las medidas adoptadas unilateralmente por Israel con respecto a Jerusalén y de sus actividades de asentamiento en los territorios árabes ocupados. UN كما أنه يمثل خرقا وانتهاكا لكل هذه المواثيق ولعشرات القرارات التي صدرت عن مجلس اﻷمن وعن هذه الجمعية، والتي عبﱠرت عن رفضها لﻹجراءات المنفردة التي اتخذتها إسرائيل بشأن القدس كما عبﱠرت عن رفضها للنشاط الاستيطاني على اﻷراضي العربية المحتلة.
    " La posición de Israel con respecto a esta resolución ha sido expuesta en detalle en sucesivas respuestas anuales enviadas en los últimos años al Secretario General. UN " إن موقف اسرائيل من هذا القرار قد أورد بالتفصيل على الوجه التام في الردود السنوية المتتالية التي قدمت الى اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة.
    " La posición de Israel con respecto a esta resolución se ha hecho constar en sucesivas respuestas anuales enviadas al Secretario General en los últimos años, de las cuales la más reciente es la nota verbal de Israel de fecha 15 de junio de 1993. UN " لقد تم توضيح موقف اسرائيل من هذه القرارات في الردود السنوية المتتالية التي قدمت إلــى اﻷميــن العــام فــي السنوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية التي قدمتها اسرائيل في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    5. En sus observaciones finales sobre el informe inicial de Israel, el Comité cuestionó la posición de Israel con respecto a la aplicabilidad del Pacto en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN 5- أثارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي لإسرائيل تساؤلات حول موقف إسرائيل إزاء انطباق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    35. El 23 de febrero de 1998, el Knesset aprobó la Ley de igualdad de derechos para las personas con discapacidades, de 1998, con lo que se estableció por primera vez firmemente el derecho a la igualdad y la dignidad humana de las personas con discapacidades y se creó un nuevo sistema de obligaciones del Estado de Israel con respecto a sus residentes discapacitados. UN 35- في 23 شباط/فبراير 1998، اعتمد الكنيست قانون تكافؤ حقوق ذوي العاهات لعام 1988 (المشار إليه فيما بعد بقانون تكافؤ الحقوق)، الذي يرسي لأول مرة حق ذوي العاهات في التكافؤ وكرامة الإنسان والذي ينشئ نظاماً جديداً لالتزامات دولة إسرائيل إزاء سكانها ذوي العاهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد