ويكيبيديا

    "israel de sus obligaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إسرائيل لالتزاماتها
        
    • إسرائيل من التزاماتها
        
    • إسرائيل للالتزامات
        
    No obstante, se plantearon varias inquietudes sobre el cumplimiento por Israel de sus obligaciones jurídicas internacionales respecto de la ocupación del Golán sirio. UN وقد أثيرت عدة انشغالات تتعلق بامتثال إسرائيل لالتزاماتها القانونية الدولية فيما يتصل باحتلالها الجولان السوري.
    Los Estados Miembros deben insistir firmemente en el cumplimiento por parte de Israel de sus obligaciones jurídicas en ese sentido. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تصرّ بحزم على امتثال إسرائيل لالتزاماتها القانونية في هذا الصدد.
    Teniendo en cuenta todo lo que se ha avanzado para liberar a los pueblos de la opresión y permitirles ejercer su derecho a la libre determinación, todas las naciones deben rechazar el incumplimiento por Israel de sus obligaciones. UN وفي ضوء التقدم المحرز في تحرير الشعوب من القهر وتمكينها من ممارسة حقها في تقرير المصير، يجب على جميع الدول أن تحتج على انتهاك إسرائيل لالتزاماتها.
    También hubiera sido apropiado, a mi juicio, hacer referencia a las consecuencias de la carta del Primer Ministro de Israel y sus anexos y subrayar que esa declaración constituye un incumplimiento por Israel de sus obligaciones y contraviene el derecho internacional. UN وأرى أنه كان يُفضل أيضا أن يشار إلى دلالات رسالة رئيس وزراء إسرائيل ومرفقاتها، مع التشديد على أن ما تقصد إليه الرسالة إنما هو إعلان تنصّل إسرائيل من التزاماتها وبما يتعارض مع القانون الدولي.
    Esas acciones tampoco eximirían a Israel de sus obligaciones de conformidad con la hoja de ruta ni de sus obligaciones como Potencia ocupante de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN كما أن هذه الإجراءات لن تكون بديلا عن امتثال إسرائيل للالتزامات الأخرى بموجب خريطة الطريق، كما أنها لن تعفي إسرائيل من الامتثال لالتزاماتها بصفتها سلطة احتلال وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    En consecuencia, la situación está asumiendo un carácter peligroso, lo que a su vez exige que la comunidad internacional adopte las medidas necesarias para garantizar la cesación inmediata de todos los actos ilegales de Israel, y el cumplimiento por Israel de sus obligaciones contractuales. UN إن الحالة بذلك تكون قد دخلت مرحلة خطيرة، اﻷمر الذي يتطلب كذلك أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير المطلوبة لكفالة الوقف الفوري لجميع اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة، وامتثال إسرائيل لالتزاماتها التعاقدية.
    Instó a todos los Gobiernos a que cumplieran sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, y a que tomaran las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento por Israel de sus obligaciones internacionales. UN وأهابت بجميع الحكومات أن تنفذ التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل كفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها الدولية.
    El Comité instó a todos los gobiernos a que cumplieran sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, y a que tomaran las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento por Israel de sus obligaciones internacionales. UN وأهابت اللجنة بجميع الحكومات أن تنفذ التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل كفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها الدولية.
    El informe trata del grado de cumplimiento de Israel de sus obligaciones dimanantes del derecho internacional con respecto a la situación en los territorios palestinos que ocupa desde 1967. UN يتناول هذا التقرير مدى امتثال إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بالحالة في الأراضي الفلسطينية التي احتلتها منذ عام 1967.
    Qatar condena enérgicamente el incumplimiento por parte de Israel de sus obligaciones en virtud de los principios mencionados y del acuerdo concertado con el OOPS en 1967. UN 53 - واستطرد قائلا إن بلده يدين بقوة انتهاك إسرائيل لالتزاماتها بمقتضي تلك المبادئ وبمقتضي الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الأونروا عام 1967.
    Los tribunales canadienses admitieron el hecho de que las sociedades tienen la obligación de evitar su participación, incluso indirecta, en una infracción por Israel de sus obligaciones en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra y que las obligaciones incluidas en el Convenio no solo son vinculantes para los Estados partes. UN وتقبّلت المحاكم الكندية حقيقة أن الشركات تتحمّل التزاماً بتجنُّب المشاركة، حتى ولو بصورة غير مباشرة، في انتهاك تُقدِم عليه إسرائيل لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، وأن الالتزامات الواردة في الاتفاقية المذكورة لا تقتصر على الدول الأطراف فقط.
    Es más, si la aplicación de esos planes entrañase la destrucción o la confiscación de bienes privados de las personas protegidas, se suscitarían graves preocupaciones adicionales en relación con el cumplimiento por Israel de sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario y del derecho internacional de los derechos humanos. UN ويُضاف إلى ذلك أنه إذا ترتب على تنفيذ هذه الخطط تدمير أو مصادرة الممتلكات الخاصة للأشخاص المحميين، فإن من شأن ذلك أن يثير شواغل جدية إضافية إزاء امتثال إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El respeto por parte de Israel de sus obligaciones es imperativo para reanudar las negociaciones directas con miras a lograr una solución de dos Estados sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003) y 1850 (2008), el mandato de Madrid, incluido el principio de territorio por paz, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. UN ويعدّ احترام إسرائيل لالتزاماتها أمراً ضرورياً لاستئناف المفاوضات المباشرة نحو تحقيق الحل القائم على دولتين على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003) و 1850 (2008) ومرجعيات مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    El respeto de Israel de sus obligaciones jurídicas es imprescindible para la reanudación de las negociaciones directas con miras a lograr una solución biestatal sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003) y 1850 (2008), los términos de referencia de Madrid, incluido el principio de territorio por paz, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. UN إن احترام إسرائيل لالتزاماتها القانونية شرط لازم لاستئناف المفاوضات المباشرة الرامية إلى تحقيق حل الدولتين على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003 ) و 1850 (2008) ومرجعيات مدريد بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    Hay que felicitarse por esta medida pero debe destacarse que ese " retiro " o " repliegue " no eximirá a Israel de sus obligaciones como Potencia ocupante, ya que no proyecta abandonar su control de la Faja de Gaza. Al contrario, proyecta mantener su autoridad controlando las fronteras, el mar territorial y el espacio aéreo de Gaza. UN وهذه خطوة جديرة بالترحيب، ولكنه يجب التشديد على أن هذا " الانسحاب " أو " الانفصال " لن يُحِلّ إسرائيل من التزاماتها كسلطة احتلال، ذلك لأنها لا تعتزم التخلي عن سيطرتها على قطاع غزة، بل إنها تعتزم الاحتفاظ بسلطتها من خلال التحكم بحدود غزة وبحرها الإقليمي ومجالها الجوي.
    Tal vez sea correcta la declaración del Gobierno, según la cual " las poblaciones civiles sufren inevitable y trágicamente durante un período de combate armado, particularmente cuando las operaciones de combate tienen lugar en zonas urbanas densamente pobladas " , pero ello no exime a Israel de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional humanitario. UN كما أن بيان الحكومة بأنه " لا مفر من أن يعاني السكان المدنيون وبصورة مأساوية خلال وقوع قتال مسلَّح وخاصة عندما تحدث العمليات القتالية في المناطق الحضرية ذات الكثافة السكانية " () قد يكون صحيحاً، ولكنه لا يعفي إسرائيل من التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    86. En su resolución S-12/1, aprobada en el 12º período extraordinario de sesiones, el Consejo pidió a la Alta Comisionada que, en virtud de la resolución S-9/1 y en el contexto de los informes periódicos que ésta presentaba, supervisara y documentara el cumplimiento por Israel de sus obligaciones relativas a los derechos humanos en Jerusalén Oriental y sus alrededores, y que informara al respecto. UN 86- طلب المجلس، في قراره د إ-12/1 المعتمدة في الدورة الاستثنائية الثانية عشرة، إلى المفوضة السامية أن تقوم، عملاً بالقرار د إ-9/1 وفي سياق تقاريرها الدورية، برصد وتوثيق حالة تنفيذ إسرائيل للالتزامات التي تقع على عاتقها في مجال حقوق الإنسان في القدس الشرقية ومحيطها وبتقديم تقرير عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد