Los Estados Unidos están comprometidos con una Palestina independiente y democrática que conviva con Israel en paz y seguridad. | UN | وتعرب أمريكا عن التزامها بقيام دولة مستقلة وديمقراطية في فلسطين، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
La implementación de la hoja de ruta y una solución negociada de dos Estados permitirá la existencia de un Estado palestino independiente, soberano y territorialmente contiguo, junto a Israel, en paz y seguridad. | UN | إن تنفيذ خريطة الطريق والتفاوض على الحل القائم على وجود دولتين سيساعدان على قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة ومتصلة الإقليم تعيش إلى جانب إسرائيل في سلام وأمن. |
La comunidad internacional debe incrementar sus actividades en esta coyuntura extremadamente difícil, garantizando que se sigue en el camino de poner fin al terrorismo y a la ocupación, así como de crear el Estado de Palestina, que viva al lado del Estado de Israel en paz y seguridad. | UN | ويجب أن يعجل المجتمع الدولي القيام بأنشطته في هذا الظرف البالغ الدقة، ليكفل بقاءه على طريق وضع نهاية للإرهاب والاحتلال وإقامة دولة فلسطين، التي تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن. |
Israel se plantea estas preguntas como un Estado que apoya las aspiraciones del pueblo palestino a la libre determinación, un Estado que está dispuesto a trabajar por hacer realidad la visión de un Estado palestino que viva junto a Israel en paz y seguridad. | UN | تنظر إسرائيل إلى هذه القضية من منطلق أنها دولة تدعم تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير، ودولة مستعدة للعمل على تحقيق رؤية دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Su participación demuestra el apoyo internacional constante y firme a la supervivencia del pueblo palestino y a su empeño por establecer su propio Estado, en coexistencia con Israel, en paz y seguridad. | UN | وإن مشاركتهم لتدل على تأييد المجتمع الدولي المستمر والثابت لبقاء الشعب الفلسطيني وسعيه إلى إقامة دولته الخاصة به التي تتعايش مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Consideramos que la hoja de ruta es el mejor instrumento disponible para avanzar en las negociaciones de paz tendientes al establecimiento de un Estado palestino independiente, soberano, democrático, viable y con contigüidad territorial, viviendo lado a lado con Israel en paz y seguridad. | UN | ونعتقد أن خريطة الطريق هي أفضل أداة في متناولنا لإحراز تقدم في مفاوضات السلام بقصد إقامة دولة فلسطين مستقلة ذات سيادة وديمقراطية وتتوفر لها مقومات البقاء ومتصلة الأراضي، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
La meta es una solución definitiva y amplia del conflicto israelo-palestino y el surgimiento de un Estado palestino independiente, democrático y viable, que viva al lado de Israel en paz y seguridad. | UN | والغاية هي تحقيق تسوية نهائية وشاملة للصراع الإسرائيلي-الفلسطيني، وظهور دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Es preciso ayudar a la Autoridad Nacional Palestina en su labor y revitalizar y aplicar plenamente la hoja de ruta con miras a asegurar la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados y el establecimiento de un Estado palestino independiente que viva junto a Israel en paz y seguridad. | UN | وينبغي مساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية في أعمالها وينبغي إحياء خريطة الطريق وتنفيذها تنفيذاً كاملاً بهدف تحقيق الانسحاب الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
La Unión Europea reitera su compromiso de asistir a ambas partes para impulsar el proceso de paz y lograr el objetivo de coexistencia de los dos Estados mediante la creación de un Estado palestino viable, que viva junto con Israel en paz y seguridad, en el marco de una resolución del conflicto justa, duradera y global. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد تعهده بمساعدة الجانبين على تحقيق التقدم في عملية السلام وبلوغ هدف تعايش الدولتين عن طريق إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن في إطار تسوية عادلة ودائمة وشاملة للصراع. |
El Consejo de Seguridad exhorta al Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina a seguir actuando en paralelo respecto de sus obligaciones de conformidad con la hoja de ruta a fin de asegurar que se continúe avanzando hacia la creación de un Estado de Palestina independiente, soberano, democrático y viable que viva junto a Israel en paz y seguridad. | UN | ويدعو مجلس الأمن حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى تجديد العمل بشكل متوازٍ لتنفيذ التزاماتهما وفقا لخريطة الطريق لكفالة مواصلة إحراز تقدم نحو إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وديمقراطية وتـتوافر لها مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
El Comité apoya plenamente el consenso internacional de que la única solución viable para el conflicto y el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino es la creación de un Estado palestino en el territorio ocupado por Israel en 1967 que coexista con Israel en paz y seguridad. | UN | وتؤيد اللجنة تماما توافق الآراء الدولي على أن الحل العملي الوحيد الذي يمكن أن يفضي إلى تسوية النـزاع وإلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف هو إنشاء دولة فلسطينية في الأرض التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
La única solución duradera consiste en poner término a la ocupación de los territorios palestinos y crear un Estado palestino independiente, unido geográficamente, democrático y viable económicamente, que viva junto con Israel en paz y seguridad, dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | والحل الوحيد الدائم هو إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وإقامة دولة فلسطينية مستقلة وموحدة جغرافيا وديمقراطية وقادرة على البقاء اقتصاديا، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا. |
La intención y el objetivo claro de las negociaciones es lograr la paz poniendo fin a la ocupación militar por Israel del territorio palestino iniciada en 1967 y estableciendo el Estado independiente de Palestina para que exista junto a Israel en paz y seguridad. | UN | والغرض من المفاوضات وهدفها الواضح هما تحقيق السلام بإنهاء الاحتلال العسكري الإسرائيلي للأرض الفلسطينية الذي بدأ في عام 1967 وإنشاء الدولة الفلسطينية المستقلة لتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Nuestro principal objetivo es encontrar una solución a la cuestión de Palestina sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe, así como asegurar la creación efectiva de un Estado palestino independiente, que viva junto a Israel en paz y seguridad. | UN | إن هدفنا الأول هو التوصل إلى حلّ للقضية الفلسطينية على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية، وكذلك كفالة إقامة دولة فلسطينية مستقلة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Con cada dunum de tierra confiscado, cada vivienda construida, cada hogar demolido y cada delito perpetrado por los colonos, se socavan la contigüidad y la viabilidad del Estado de Palestina, que trata de vivir junto a Israel en paz y seguridad sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, y se destruyen las perspectivas de paz. | UN | فمع كل دونم من الأرض يُصادر، ومع كل وحدة استيطانية تُشيَّد، ومع كل منزل يُهدم، ومع كل جريمة يرتكبها مستوطن، تتقوض وحدة ومقومات بقاء دولة فلسطين، التي تسعى إلى العيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967، كما تتقوض معها آفاق السلام. |
El Consejo de Seguridad exhorta al Gobierno de Israel y a la Autoridad Palestina a que sigan actuando en paralelo respecto de sus obligaciones de conformidad con la hoja de ruta a fin de lograr un progreso continuo hacia la creación de un Estado de Palestina independiente, soberano, democrático y viable que viva junto a Israel en paz y seguridad. | UN | " ويدعو مجلس الأمن حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى استـئـنـاف العمل بشكل متواز تنفيذا لالتزاماتهما وفقا لخريطة الطريق، لكفالة مواصلة إحراز تقدم نحو إقامة دولـة فلسطينية ديمقراطية ذات سيادة، تتوافـر لديها مقومات البقاء وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Ese arreglo dependerá de la creación de un Estado de Palestina independiente, democrático y viable, que conviva con Israel en paz y seguridad. " | UN | وتتوقف هذه التسوية على إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية تتوفر لها مقومات الحياة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن " . |
Además, son absolutamente contrarias al objetivo bien definido, y que cuenta con el apoyo internacional, de lograr un proceso de paz que resuelva el conflicto israelo-palestino, a saber, el establecimiento de un Estado palestino independiente, viable y contiguo, que viva junto a Israel en paz y seguridad sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن هذا يخالف بصورة مطلقة الهدف المحدد جيدا والمدعوم دوليا والمتمثل في التوصل إلى عملية سلام لتسوية النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، ألا وهي إقامة دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها أسباب البقاء وتكون ذات تواصل جغرافي، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على حدود ما قبل عام 1967. |
La comunidad internacional debe hacer uso de todos los instrumentos y medios diplomáticos y políticos a su alcance y mostrar una determinación inquebrantable para afrontar y rechazar con firmeza esas actividades israelíes ilegales, que están disipando las posibilidades de establecer un Estado de Palestina independiente, viable y contiguo, que coexista con Israel en paz y seguridad, con las fronteras de 1967. | UN | وهذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية التي تعصف بآفاق إقامة دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها أسباب البقاء ومتصلة الإقليم، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن ضمن حدود ما قبل عام 1967، يجب أن يتصدى لها المجتمع الدولي بحزم ويرفضها بصرامة لا تلين وبكافة الأدوات والوسائل الدبلوماسية والسياسية المتاحة للمجتمع الدولي. |
La India propicia una solución negociada de dos Estados, convenida entre las partes, que tenga como resultado un Estado palestino viable, colindante, soberano e independiente, que exista junto a Israel en paz y seguridad, y reafirma que la hoja de ruta es el marco fundamental para lograr pronto una resolución, de buena fe, para al conflicto israelí-palestino. | UN | والهند ملتزمة بإيجاد حل متفاوض عليه قائم على دولتين يتفق عليه الطرفان، ويؤدي إلى إيجاد دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة تتمتع بوحدة الأرض وصالحة للبقاء جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. وتعيد الهند التأكيد على أن خارطة الطريق هي الإطار الأساسي الذي يسمح بالوصول إلى حل مبكر، بنية حسنة، للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |