ويكيبيديا

    "israel había" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إسرائيل قد
        
    • اسرائيل قد
        
    • وكانت إسرائيل
        
    • إسرائيل قامت
        
    • اﻹسرائيلي قد
        
    • إسرائيل كانت
        
    • إسرائيل ما برحت
        
    • اسرائيل عملت
        
    • إسرائيل أصدرت
        
    Por otro lado, afirmó que Israel había demostrado su buena voluntad al transferir a la Autoridad Palestina parte de los fondos recaudados por concepto de derechos aduanales e impuestos. UN ومن جهة ثانية، صرح بأن إسرائيل قد برهنت على حسن نيتها وذلك بتحويل جزء من الموارد المالية التي جمعت كرسوم جمركية وضرائب إلى السلطة الفلسطينية.
    La víspera, Israel había anunciado la construcción de 200 nuevas viviendas en el asentamiento de Kiryat Arba, al este de Al-Khalil o Hebrón. UN وكانت إسرائيل قد أعلنت في اليوم السابق عن إنشاء ٢٠٠ مسكن جديد إضافة إلى مستوطنة كريات عربا، إلى الشرق من الخليل.
    Israel había abortado así muchos proyectos de la UNCTAD que tenían por objeto sentar las bases para una economía palestina fuerte e independiente. UN وهكذا فإن إسرائيل قد أجهضت كثيراً من المشاريع التي يقوم بها الأونكتاد من أجل بناء اقتصاد فلسطيني متين ومستقل.
    Observó que el representante de Israel había pretendido la liquidación de la Dependencia Económica Especial. UN ولاحظ أن ممثل اسرائيل قد طلب تصفية الوحدة الاقتصادية الخاصة.
    Un mes antes Israel había impedido el acceso de los palestinos a la costa. UN وكانت إسرائيل منعت وصول الفلسطينيين الى الساحل قبل شهر.
    Sin embargo, el reciente golpe asestado por Israel había destruido esas esperanzas. UN ولكن الضربة الأخيرة التي قامت بها إسرائيل قد جاءت لسد نافذة الأمل.
    Israel había abortado así muchos proyectos de la UNCTAD que tenían por objeto sentar las bases para una economía palestina fuerte e independiente. UN وهكذا فإن إسرائيل قد أجهضت كثيراً من المشاريع التي يقوم بها الأونكتاد من أجل بناء اقتصاد فلسطيني متين ومستقل.
    Sin embargo, el reciente golpe asestado por Israel había destruido esas esperanzas. UN ولكن الضربة الأخيرة التي قامت بها إسرائيل قد حطمت كل هذه الأمال.
    Señaló que Israel había ignorado las solicitudes anteriores al respecto. UN وأشار إلى أن إسرائيل قد تجاهلت طلبات سابقة لتسليم هذه الخرائط.
    Rechazó el argumento de que Israel había llevado a cabo la operación Plomo Fundido en legítima defensa. UN ورفضت اللجنة الحجة القائلة بأن إسرائيل قد قامت بتنفيذ عملية الرصاص المصبوب دفاعا عن النفس.
    Rechazó el argumento de que Israel había llevado a cabo la Operación Plomo Fundido en legítima defensa. UN ورفضت اللجنة الحجة القائلة بأن إسرائيل قد قامت بتنفيذ عملية الرصاص المصبوب دفاعا عن النفس.
    Israel había argumentado convincentemente por qué su reconocimiento y su admisión como Estado Miembro no podían esperar a una resolución de las cuestiones pendientes del estatuto definitivo. UN وكانت إسرائيل قد أوضحت بشكل مقنع الأسباب التي لا تستدعي إرجاء الاعتراف بعضويتها في الأمم المتحدة إلى حين حل قضايا الوضع النهائي العالقة.
    El comandante del cruce declaró que Israel había impedido la entrega de 500.000 metros cuadrados de baldosas a la Ribera Occidental, con efectos negativos para 28 fábricas de baldosas y aproximadamente 1.000 trabajadores. UN وقال الضابط المسؤول عند نقطة العبور إن إسرائيل قد منعت تسليم ٠٠٠ ٥٠٠ متر مربع من القرميد الى الضفة الغربية، اﻷمر الذي أثر سلبيا على ٢٨ من مصانع القرميد وحوالي ٠٠٠ ١ عامل.
    Khalil Tufakji, experto en cuestiones de asentamientos de la Sociedad de Estudios Árabes, observó que hasta el momento Israel había confiscado 22 kilómetros cuadrados de la Ribera Occidental para construir carreteras de circunvalación. UN وأشار خبير شؤون المستوطنات بجمعية الدراسات العربية، خليل توفكجي، إلى أن إسرائيل قد صادرت حتى اﻵن ٢٢ كيلومترا مربعا من الضفة الغربية بغية بناء طرقها الدائرية.
    En las negociaciones con los palestinos, y especialmente durante la Cumbre de Camp David, Israel había hecho importantes propuestas en un esfuerzo supremo para avanzar hacia la conclusión del conflicto. UN وقال إن اسرائيل قد قدمت مقترحات بعيدة المدى في مفاوضاتها مع الفلسطينيين، ولا سيما أثناء قمة كامب ديفيد، وأنها بذلت جهداً سامياً للتحرك نحو إنهاء الصراع.
    En las negociaciones con los palestinos, y especialmente durante la Cumbre de Camp David, Israel había hecho importantes propuestas en un esfuerzo supremo para avanzar hacia la conclusión del conflicto. UN وقال إن اسرائيل قد قدمت مقترحات بعيدة المدى في مفاوضاتها مع الفلسطينيين، ولا سيما أثناء قمة كامب ديفيد، وأنها بذلت جهداً سامياً للتحرك نحو إنهاء الصراع.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial había determinado que Israel había incumplido sus obligaciones en el territorio ocupado, y había expresado honda preocupación por la situación de los derechos humanos en ese territorio. UN وقد خلصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الى أن اسرائيل قد أخلﱠت بالتزاماتها في اﻷرض المحتلة، وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حالة حقوق اﻹنسان هناك.
    Esos hechos han sido confirmados por muchas investigaciones y publicados recientemente en el informe de la misión de determinación de los hechos de las Naciones Unidas sobre el conflicto de Gaza. El jefe de la misión concluyó que Israel había cometido violaciones graves de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, incluidos crímenes de guerra y, posiblemente, crímenes de lesa humanidad. UN وتشهد بذلك تحقيقات عدة أجريت، آخرها تقرير أصدرته بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، التي قال رئيسها إن إسرائيل قامت بانتهاكات خطيرة لقوانين حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، ترقى إلى جرائم حرب، وربما جرائم ضد البشرية.
    Se informó al Comité de que un representante de la Oficina del Fiscal del Estado de Israel había dicho el 13 de enero de 1999 ante un grupo de nueve jueces de la Corte Superior de Justicia que los intereses nacionales debían prevalecer sobre los derechos humanos. UN وأفيدت اللجنة بأن ممثلا لمكتب النائب العام اﻹسرائيلي قد أبلغ المحكمة القضائية العليا، التي انعقدت في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ في هيئة مؤلفة من تسع قضاة، بأنه ينبغي أن يكون للمصلحة الوطنية اﻷسبقية على حقوق اﻹنسان.
    Israel había albergado la esperanza de que la desconexión de Gaza se tradujese en una reducción de los ataques terroristas y, en última instancia, permitiera alcanzar un acuerdo general de paz con los palestinos. UN وأضاف أن إسرائيل كانت تأمل في أن يؤدي فكّ ارتباطها بغزة إلى الحد من الهجمات الإرهابية وإلى اتفاق سلام شامل مع الفلسطينيين في نهاية المطاف.
    Incluso en una situación de seguridad grave, Israel había hecho cuanto estaba a su alcance por preservar la trama de la vida civil. UN وأشارت إلى أن إسرائيل ما برحت تبذل قصارى جهدها، حتى في ظل أوضاع أمنية خطيرة، من أجل الحفاظ على تماسك نسيج الحياة المدنية.
    Según el informe, Israel había prorrogado la detención en régimen administrativo de 37 palestinos que estaban en espera de ser puestos en libertad en febrero. De 48 detenidos, sólo 11 habían sido liberados. UN واستنادا إلى ما جاء في التقرير، فإن اسرائيل عملت الى تجديد الاحتجاز الاداري ﻟ ٣٧ فلسطينيا كان من المقرر إطلاق سراحهم خلال شهر شباط/فبراير، ومن أصل ٤٨ محتجزا لم يطلق إلا سراح ١١ محتجزا.
    Durante el período objeto de informe, Israel había anunciado licitaciones para la construcción de aproximadamente 5.083 viviendas en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN وقد تُدووِل خلال الفترة المشمولة بالتقرير أن إسرائيل أصدرت إعلانا لتقديم عطاءات لبناء حوالي 083 5 وحدة سكنية في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد