Desde Anápolis, Israel y la Autoridad Nacional Palestina han celebrado reuniones periódicas. | UN | ومنذ أنابوليس، تعقد لقاءات منتظمة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Vemos más cerca la posibilidad de que Israel y la Autoridad Nacional Palestina encuentren una solución satisfactoria para los escollos pendientes, particularmente en lo que se refiere a Jerusalén. | UN | ونثق أن إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية ستجدان حلولا مرضية للمسائل المتبقية، ولا سيما المسائل المتعلقة بالقدس. |
Un ejemplo ilustrativo sería el de Israel y la Autoridad Nacional Palestina en determinados países. | UN | ومن أمثلة ذلك إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية في بعض البلدان. |
Nos preocupa en particular el estancamiento en las negociaciones entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | ويساورنا القلق بشكل خاص حيال الجمود في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
La reanudación del diálogo directo entre el Estado de Israel y la Autoridad Nacional Palestina, que llevó al acuerdo sobre las modalidades de aplicación de los acuerdos de Wye, demuestra las grandes oportunidades que puede generar la buena voluntad política. | UN | إن استئناف الحوار المباشر بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية الوطنية، الذي أسفر عن الاتفاق على تنفيذ جوانب من اتفاقات واي، ليدلل على الفرص الهائلة التي يمكن أن تتيحها النية الحسنة السياسية. |
No habrá mejor solución que aquella que surja de la negociación directa entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | ولا يوجد حل أفضل من الحل الذي يتم التوصل إليه عن طريق المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Egipto espera con interés un resultado positivo de los contactos que están teniendo lugar entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Nacional Palestina con objeto de reanudar las negociaciones sobre todos los asuntos relativos a una solución final, incluida la cuestión de los refugiados, de gran importancia para el OOPS. | UN | وتتطلع مصر إلى تحقيق نتيجة ناجحة من الاتصالات الحالية بين حكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية والتي تهدف إلى استئناف المفاوضات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالحل النهائي، بما في ذلك مسألة اللاجئين والتي تخص وكالة الأونروا. |
Quiero recalcar que, en términos generales, durante el examen de este tema la Cuarta Comisión acogió con beneplácito la firma del Memorando de Wye River, que rubricaron el 23 de octubre de 1998 Israel y la Autoridad Nacional Palestina, y expresó el deseo de que se lograra una paz definitiva y duradera para beneficio mutuo de las dos partes. | UN | أود أن أشدد هنا بصفة عامة أن اللجنة الرابعة عند نظرها في هذا البند رحبت بالتوقيع في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ على مذكرة واي ريفر بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية وأعربت عن رغبتها في أن يتحقق السلم النهائي الدائم لما فيه المصلحة المتبادلة للطرفين. |
El acuerdo firmado en junio de 2003 entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Nacional Palestina sobre la retirada de las fuerzas israelíes de determinadas zonas de la Faja de Gaza y Belén y la declaración de una cesación del fuego por diversos grupos palestinos, suscitó expectativas en ese sentido. | UN | ومما أيقظ الآمال في هذا الاتجاه الاتفاق الموقع في حزيران/يونية 2003 بين حكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية بشأن انسحاب القوات الإسرائيلية من أجزاء من قطاع غزة وبيت لحم، وإعلان وقف لإطلاق النار من قبل الجماعات الفلسطينية. |
Tras el fracaso de las negociaciones de paz entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina y la iniciación de la intifada de Al-Aqsa el 28 de septiembre de 2000, el Gobierno de Israel dirigido por el Primer Ministro Ariel Sharon declaró que aplicaría un plan de separación unilateral que, en realidad, procuraba imponer a los palestinos la visión israelí de un asentamiento. | UN | 13 - وبعد فشل مفاوضات السلام بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية واندلاع انتفاضة الأقصى في 28 أيلول/سبتمبر 2000، أعلنت حكومة إسرائيل برئاسة رئيس الوزراء أرييل شارون أنها ستنفذ خطة انفرادية لفك الارتباط استهدفت في واقع الأمر فرض الرؤية الإسرائيلية للتسوية على الفلسطينيين. |
La aceptación por Israel y la Autoridad Nacional Palestina de la hoja de ruta había hecho nacer la esperanza de que la región del Oriente Medio -- y en particular Palestina -- encontraría nuevamente el camino de la paz, la estabilidad y el desarrollo. | UN | إن قبول إسرائيل والسلطة الفلسطينية لخريطة الطريق أشعل جذوة الأمل في أن تجد منطقة الشرق الأوسط، وفلسطين بصورة خاصة، نفسها مرة أخرى على طريق السلام والاستقرار والتنمية. |
Respaldamos plenamente el proceso de paz iniciado en octubre de 1991 en Madrid y continuado en Washington en relación al Oriente Medio, y el Gobierno de la República Oriental del Uruguay es consistente en desear y en impulsar la necesaria celebración de conversaciones directas entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ وتواصلت في واشنطن، وتواصل حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية تشجيع إجراء المحادثات المباشرة الضرورية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |