Se recibieron respuestas de la Arabia Saudita, el Iraq, Israel y la República Árabe Siria, que se reproducen en el anexo al presente informe. | UN | ووردت ردود من إسرائيل والجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية والعراق، وهي مستنسخة في مرفق هذا التقرير. |
Israel y la República Árabe Siria formulan una declaración en ejercicio del derecho a contestar. | UN | وتكلمت إسرائيل والجمهورية العربية السورية ممارسة لحق الرد. |
Con la cooperación de Israel y la República Árabe Siria, los esfuerzos de la FNUOS han sido coronados por el éxito en el Golán. | UN | وبتعاون من إسرائيل والجمهورية العربية السورية نجحت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في جهودها في الجولان. |
Formulan declaraciones los representantes de Israel y la República Árabe Siria en ejercicio del derecho de respuesta. | UN | وفي ممارسة للحق في الرد أدلى ممثلا إسرائيل والجمهورية العربية السورية ببيانين. |
La Presidenta formula oralmente una propuesta tras la que intervienen los representantes de Israel y la República Árabe Siria. | UN | وبعد أن تقدم الرئيس باقتراح شفوي، أدلى ممثلا إسرائيل والجمهورية العربية السورية ببيانين. |
Pedimos también la pronta reanudación de las negociaciones entre Israel y la República Árabe Siria y el Líbano, a fin de llegar a acuerdos de paz. | UN | وندعو أيضا إلى الاستئناف المبكر للمفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان بغية التوصل إلى اتفاقات سلام. |
Los representantes de Israel y la República Árabe Siria formulan declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta. | UN | وأدلى ببيان ممارسة لحق الرد كل من ممثلي إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
En ejercicio del derecho a contestar, formulan declaraciones los representantes de Israel y la República Árabe Siria. | UN | أدلى كل من ممثل إسرائيل والجمهورية العربية السورية ببيان ممارسةً لحقهما في الرد. |
Objetivo: promover la paz y la seguridad internacionales entre Israel y la República Árabe Siria | UN | الهدف: تعزيز السلام والأمن الدوليين بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية |
Los representantes de Israel y la República Árabe Siria hacen uso de la palabra ejerciendo su derecho a réplica. | UN | وأدلى كل من ممثل إسرائيل والجمهورية العربية السورية ببيان ممارسة لحق الرد. |
Garantizar el cumplimiento del acuerdo de separación entre Israel y la República Árabe Siria | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: كفالة الامتثال لاتفاق الفصل بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية |
En ejercicio del derecho de respuesta, formulan declaraciones los representantes de Israel y la República Árabe Siria. | UN | وأدلى ببيانات ممارسة لحق الرد ممثلا إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Además, en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel del punto de tránsito de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria, siguieron actuando funcionarios de aduanas de Israel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل موظفو الجمارك الإسرائيليون أعمالهم في موقع قوات جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Además, en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel del punto de tránsito de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria, siguieron actuando funcionarios de aduanas de Israel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل موظفو الجمارك الإسرائيليون أعمالهم في موقع قوات جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
El Comandante de la Fuerza y sus efectivos mantuvieron contactos estrechos con las autoridades militares de Israel y la República Árabe Siria. | UN | 5 - وبقي قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق مع السلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Formulan declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta los representantes de Israel y la República Árabe Siria. | UN | وأدلى ممثلا إسرائيل والجمهورية العربية السورية ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
Los representantes de Israel y la República Árabe Siria formulan declaraciones en explicación de voto después de la votación. | UN | وأدلى ممثلا كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية ببيانين تعليلا للتصويت بعد إجراء التصويت. |
El Comandante de la Fuerza y su personal mantuvieron contactos estrechos con las autoridades militares de Israel y la República Árabe Siria. | UN | 6 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق مع السلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Formulan declaraciones los representantes de Israel y la República Árabe Siria. | UN | وأدلى ممثلا إسرائيل والجمهورية العربية السورية ببيانين. |
9. La FNUOS ha seguido supervisando la observancia de la cesación del fuego entre Israel y la República Árabe Siria. | UN | ٩ - وواصلت القوة اﻹشراف على مراعاة وقف إطلاق النار بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Cabe señalar que la línea de cesación del fuego entre Israel y la República Árabe Siria en el Golán ocupado tiene una longitud aproximada de 100 kilómetros. | UN | ويُـشار إلى أن طول خط وقف إطلاق النار بين إسرائيل وسوريا في الجولان المحتل هو حوالي 100 كلم. |
La Fuerza siguió colaborando con regularidad con las autoridades de alto nivel de Israel y la República Árabe Siria para obtener su apoyo inmediato con miras a prevenir el aumento de la tensión a causa de cualquier violación del alto el fuego. | UN | وواصلت القوة العمل على أساس منتظم مع السلطات الإسرائيلية والسورية الرفيعة المستوى للحصول على دعمها الفوري للحيلولة دون تصعيد التوتر نتيجة لأي انتهاك لوقف إطلاق النار. |
Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado constituye una violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974. | UN | ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة، انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974. |
Formulan declaraciones los representantes de Indonesia, Burkina Faso, Singapur, Haití, Israel y la República Árabe Siria. | UN | أدلى ببيانات ممثلو إندونيسيا وبوركينا فاصو وسنغافورة وهايتي وإسرائيل والجمهورية العربية السورية. |