Abrigamos la esperanza de que todos esos hechos estimulen el progreso y otras negociaciones entre Israel y sus vecinos. | UN | ونأمل أن تكـــون جميــع هــذه التطـورات حافزة للتقدم في المفاوضات الاخرى بين إسرائيل وجيرانها. |
No debe permitirse que triunfen los intentos de destruir lo que ya se ha logrado en el proceso de paz entre Israel y sus vecinos en el Oriente Medio. | UN | ويجب عدم السماح بنجاح المحاولات الرامية إلى القضاء على التقدم المحرز صوب السلام بين إسرائيل وجيرانها في الشرق اﻷوسط. |
Nuestro objetivo es que Israel y sus vecinos puedan vivir dentro de fronteras seguras, reconocidas y garantizadas y que se protejan los derechos legítimos del pueblo palestino. | UN | إننا نهدف إلى أن تعيش إسرائيل وجيرانها داخل حدود آمنة ومعترف بها ومضمونة وأن تصان الحقوق المشروعة للفلسطينيين. |
Esa seguridad sólo puede conseguirse sobre la base de una asociación renovada entre Israel y sus vecinos palestinos. | UN | ولا يمكن الوصول إلى ذلك اﻷمن إلا على أساس تجديد الشراكة بين اسرائيل وجيرانها الفلسطينيين. |
Los progresos que se han logrado en las negociaciones bilaterales entre Israel y sus vecinos árabes del Oriente Medio son ciertamente alentadores. | UN | والتقدم الذي تحقق في المفاوضات الثنائية بين اسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط لمما يثلج الصدر حقا. |
Es indispensable lograr la paz, una paz justa y equitativa entre Israel y sus vecinos árabes. | UN | فالسلام، السلام العادل والمنصف بين إسرائيل وجيرانها العرب، أمر أساسي. |
El fundamento de la coexistencia entre Israel y los Estados árabes fue establecido en los tratados de paz concertados entre Israel y sus vecinos egipcio y jordano. | UN | لقد تم وضع أساس التعايش بين إسرائيل والدول العربية في معاهدات السلام المبرمة بين إسرائيل وجيرانها المصريين واﻷردنيين. |
Muchos proyectos de desarrollo tecnológico se han concebido para crear vínculos entre Israel y sus vecinos. | UN | ويعتبر الكثير من مشاريع التنمية التكنولوجية جسورا بين إسرائيل وجيرانها. |
Este enfoque debe basarse en la reconciliación y una paz cabal entre Israel y sus vecinos. | UN | وينبغي أن يقوم هذا النهج على المُصالَحَة والسّلام الشامل بين إسرائيل وجيرانها. |
Los contactos entre Israel y sus vecinos árabes y musulmanes son buenos para la región y buenos para la paz. | UN | فالاتصالات بين إسرائيل وجيرانها البلدان العربية والمسلمة مفيدة للمنطقة ومفيدة للسلام. |
Austria apoya firmemente los esfuerzos bilaterales e internacionales actuales para renovar el diálogo entre Israel y sus vecinos árabes. | UN | وتؤيد النمسا بشدة الجهود الثنائية والدولية الحالية التي يتم بذلها من أجل استئناف الحوار بين إسرائيل وجيرانها العرب. |
Las bases de la coexistencia entre Israel y sus vecinos se sentaron en los tratados bilaterales de paz suscritos con Egipto y Jordania. | UN | ووُضــع أساس التعايش بين إسرائيل وجيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
Se han organizado diversas visitas de estudio entre Israel y sus vecinos de la Autoridad Palestina, Jordania y Egipto. | UN | وقد نظمت بنجاح عدة زيارات دراسية بين إسرائيل وجيرانها من السلطة الفلسطينية والأردن ومصر. |
No es fácil, pero consideramos que lograr la paz entre Israel y sus vecinos es uno de los retos más importantes que enfrentamos hoy. | UN | إن تحقيق السلام بين إسرائيل وجيرانها ليس بالأمر الميسور ولكننا نؤمن بأنه واحد من أهم التحديات التي نواجهها اليوم. |
1. Jordania e Israel se proponen lograr una paz justa, duradera y global entre Israel y sus vecinos y concertar un tratado de paz entre ambos países. | UN | ١ - يهدف اﻷردن وإسرائيل إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل بين إسرائيل وجيرانها وإلى إبرام معاهدة سلام بين البلدين. |
Celebramos los muchos indicios de normalización en las relaciones entre Israel y sus vecinos árabes. | UN | إننا نرحب بالبوادر العديدة لتطبيع العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب. |
Expresa su reconocimiento asimismo por las actuales iniciativas de Israel y sus vecinos. | UN | وهو يعترف أيضا بالمبادرات الحالية بين اسرائيل وجيرانها اﻵخرين. |
El reciente acuerdo con el Reino de Jordania es reflejo de la voluntad israelí de hacer cesar el estado de guerra entre Israel y sus vecinos. | UN | ويدل الاتفاق اﻷخير المعقود مع المملكة اﻷردنية على الرغبة اﻹسرائيلية في إزالة حالة الحرب بين اسرائيل وجيرانها. |
Lamentablemente, algunos, en nuestra región, han hecho caso omiso del progreso alcanzado entre Israel y sus vecinos en los últimos años. | UN | ومن أسف، أن البعض في منطقتنا يتجاهل التقدم الذي تحقق بين اسرائيل وجيرانها على مدار السنوات الماضية. |
La reconciliación entre Israel y sus vecinos debe incluir la promesa de que todos los pueblos de la región puedan cosechar los beneficios de la paz. | UN | إن المصالحة بين إسرائيل وجاراتها يجب أن تبشر جميع شعوب المنطقة بإمكانية جني ثمار السلم. |
Además, mantener que antes de empezar las conversaciones sobre una zona libre de armas nucleares debe haber relaciones pacíficas totales entre Israel y sus vecinos es un argumento contradictorio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القول بأنه لا بد من إقامة علاقات سلام كاملة بين إسرائيل ودول الجوار قبل بدء محادثات بشأن هذه المنطقة هو حجةٌ تنطوي على تناقض. |
El hito histórico logrado en el proceso de paz del Oriente Medio entraña la promesa de concordia y cooperación, no sólo entre los palestinos, Israel y sus vecinos árabes, sino a una escala regional mucho más amplia. | UN | إن الفتح التاريخي الذي تحقق في عملية السلم في الشرق اﻷوسط يبشر بالاتفاق والتعاون ليس فقط بين الفلسطينيين واسرائيل وجيرانها العرب ولكن على نطاق إقليمي أوسع نطاقا. |