Sencillamente, no está en condiciones de dar la aprobación de Italia a la disposición propuesta. | UN | وقال إنه لا يستطيع حقا أن يعطي موافقة إيطاليا على الحكم المقترح . |
Tampoco estuvo presente en el juicio celebrado contra él en Italia, a pesar de la gravedad de las acusaciones que pesaban en su contra. | UN | ولم يحضر المذكور المحاكمة التي جرت له في إيطاليا على الرغم من خطورة الاتهامات الموجهة ضده. |
Albania animó a Italia a que agilizara el proceso de creación de la institución nacional de derechos humanos destinada a velar por la promoción y la protección de esos derechos. | UN | وحثت ألبانيا إيطاليا على تسريع إجراءات إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، التي ستكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Sino, tendrán que ir a Italia a un campo de refugiados para niños. | Open Subtitles | إذا لم نستطع، سوف تذهبوا إلى إيطاليا إلى مخيم اللاجئين للأطفال. |
3. Invita al Gobierno de Italia a proporcionar más información sobre su oferta el 30 de noviembre de 2002 a más tardar; | UN | 3- يدعو حكومة إيطاليا إلى تقديم مزيد من المعلومات عن عرضها في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003؛ |
Contribución de Italia a la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados | UN | مساهمة إيطاليا في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
La Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito colabora estrechamente con el Gobierno de Italia a fin de ultimar los arreglos para la celebración de la Conferencia para la Firma en Palermo. | UN | ويعمل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في تعاون وثيق مع حكومة إيطاليا على إنهاء الترتيبات المتعلقة بمؤتمر التوقيع الذي سيعقد في باليرمو. |
Con respecto a las mujeres que solicitan asilo, ni de los informes ni de la respuesta de Italia a la pregunta 27 se desprende claramente que el reconocimiento de la condición de refugiado pueda basarse en formas de persecución relacionadas con el género. | UN | وفيما يتعلق بالنساء طالبات اللجوء، لا يتضح من التقرير أو من رد إيطاليا على السؤال رقم 27 إذا كانت أشكال الاضطهاد الموجه ضد المرأة تستخدم كأساس للاعتراف بوضعها كلاجئ. |
Tras observar la importancia concedida por Italia a la educación de los niños y jóvenes romaníes y sintis, Hungría preguntó qué resultados se habían obtenido mediante esos programas. | UN | ولاحظت تركيز إيطاليا على تعليم الأطفال والشباب المنتمين إلى طائفتي الروما والسنتي، واستفسرت عن النتائج التي حققتها هذه البرامج. |
Le preocupaba la situación de los " niños extranjeros no acompañados " y animó a Italia a que adoptara medidas para salvaguardar sus derechos. | UN | ولاحظت مع القلق حالة " الأطفال الأجانب غير المصحوبين " وشجعت إيطاليا على اتخاذ تدابير لكفالة حقوقهم. |
Tras señalar la preocupación suscitada por las declaraciones de algunos políticos sobre la independencia de la judicatura, preguntó cómo estaba respondiendo Italia a esas alegaciones. | UN | وطلبت النمسا، وهي تلاحظ دواعي القلق المعرب عنها إزاء تصريحات سياسيين بشأن استقلال القضاء، أن ترد إيطاليا على هذه الادعاءات. |
77. Burkina Faso animó a Italia a que ratificara los instrumentos regionales de derechos humanos en los que todavía no era parte. | UN | 77- وحثت بوركينا فاسو إيطاليا على التصديق على صكوك حقوق الإنسان الإقليمية التي لم تنضم إليها بعد. |
Las propuestas presentadas por Italia a este Comité incluyen referencias a personas residentes en el país. | UN | شملت المقترحات المقدمة من إيطاليا إلى هذه اللجنة إشارات إلى أفراد مقيمين في بلدنا. |
El Brasil invitó a Italia a que reflexionara sobre las consecuencias que iba a tener para los derechos humanos la legislación en vigor desde 2009. | UN | ودعت البرازيل إيطاليا إلى التفكير في ما للقانون الذي بدأ نفاذه في عام 2009 من آثار على حقوق الإنسان. |
De Italia a Cuba y a Florida... y después de Nueva York a Los Ángeles. | Open Subtitles | من إيطاليا إلى كوبا إلى فلوريدا ثم من نيويورك الى لوس انجليس |
La reclamación se refiere al gasto en que supuestamente incurrió la ABB para efectuar un envío de Milán (Italia) a Bagdad el 24 de septiembre de 1990. | UN | وتتعلق المطالبة بتكاليف تدعي الشركة أنها تكبدتها لكي ترسل حقيبة في ٢4 أيلول/سبتمبر١99٠ من ميلانو في إيطاليا إلى بغداد. |
Se han lanzado varias iniciativas para promover un mayor flujo de inversiones privadas de Italia a África, fomentando la concienciación de los empresarios italianos respecto de las posibilidades y oportunidades que representa África. | UN | وقد أطلقت عدة مبادرات لتعزيز تدفق أكبر للاستثمارات الخاصة من إيطاليا إلى أفريقيا، وزيادة توعية المستثمرين الإيطاليين بالإمكانات والفرص التي تمثلها أفريقيا. |
Esta disposición para el diálogo es una de las mayores contribuciones de Italia a las Naciones Unidas. | UN | وهذه النـزعة إلى الحوار هي إحدى أكبر إسهامات إيطاليا في الأمم المتحدة. |
Partiréis hacia Italia a las 23 horas y saldréis hacia Yugoslavia la noche siguiente. | Open Subtitles | أنت تركت إيطاليا في 2300 ساعة وكنت تقلع إلى يوغوسلافيا في الليلة التالية |
Presenta la comunicación en nombre de R. y M. H. y sus hijos, que se dicen huyeron de Italia a Austria. | UN | وهو يقدم البلاغ بالنيابة عن السيد والسيدة ر. و م. ﻫ. وأبنائهما الذين قيل إنهم فروا من ايطاليا إلى النمسا. |
Se decidió referirse a este inventario para asegurar la mayor uniformidad posible de los datos sobre emisiones comunicados por Italia a los órganos internacionales. | UN | وقد تقرر الرجوع الى قائمة الجرد هذه لضمان أقصى قدر ممكن من التجانس في بيانات الانبعاثات التي تقدمها ايطاليا الى الهيئات الدولية. |
Túnez está satisfecho con los resultados de su cooperación con la ONUDI y agradece mucho la ayuda prestada por Italia a ese respecto; una asistencia similar de otros Estados Miembros sería vista con mucho agrado. | UN | وقالت ان تونس راضية عن نتائج تعاونها مع اليونيدو، وتشعر بأعظم الامتنان على المساعدة التي تقدمها ايطاليا في ذلك الصدد؛ وسيكون من دواعي السرور البالغ تلقي مساعدة مماثلة من دول أعضاء أخرى. |
Por tanto, el Comité alienta al Gobierno de Italia a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذا فهي تشجع الحكومة الإيطالية على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح بعد طرفا فيها، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
c) Aprueba el traspaso de otros cinco edificios prometidos por el Gobierno de Italia a la Base Logística de las Naciones Unidas; | UN | (ج) توافـق على نقل المباني الإضافية الخمسة التي تعهدت حكومة إيطاليا بالتبرع بها لقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات؛ |
Conscientes de las aspiraciones de Eslovenia y Hungría de integrarse lo antes posible en la Unión Europea y en las estructuras de seguridad euroatlánticas, así como del apoyo de Italia a estas aspiraciones, | UN | وإذ ندرك تطلعات سلوفينيا وهنغاريا نحو الانضمام بأسرع ما يمكن إلى الاتحاد اﻷوروبي والهياكل اﻷمنية اﻷوروبية اﻷطلسية، فضلا عما تقدمه ايطاليا من دعم لتحقيق هذه التطلعات، |