256. El programa comenzó a aplicarse en el año escolar 2003/04, con el envío de sendas delegaciones de ocho alumnos a Italia y España. | UN | 256- وقد تم البدء في تنفيذ البرنامج في العام الدراسي 2003-2004 بتشكيل وفدين ضم كل منهما ثمانية تلاميذ لزيارة كل من إيطاليا وأسبانيا. |
En la actualidad, el mayor peligro para la zona del euro es la situación en Italia y España, ya que las dimensiones de sus deudas comprometerían los fondos de rescate de la región. | UN | 31 - وفي الوقت الراهن، تشكل الحالة في إيطاليا وأسبانيا الخطر الأكبر على منطقة اليورو حيث من المرجح أن يمثل حجم ديونهما تحديا لصناديق الإنقاذ بالمنطقة. |
En Italia y España, más de 800 estudiantes participaron en estos debates durante dos semanas. | UN | وشارك ما يربو على 800 طالب في إيطاليا وإسبانيا في هذه المناقشات على مدى اسبوعين. |
Al mismo tiempo, unos 2 millones de rumanos, según las estimaciones, buscaron empleo fuera del país, la mayoría de ellos en Italia y España. | UN | وفي الآن ذاته، بلغ عدد الرومانيين الباحثين عن عمل في الخارج 2 مليون شخص، معظمهم في إيطاليا وإسبانيا. |
Las contribuciones de la propia Costa Rica, la Comunidad Europea, Italia y España han permitido que la Universidad iniciara una serie de proyectos de investigación en la esfera de las relaciones internacionales. | UN | وأدت مساهمات كوستاريكا والجامعة اﻷوروبية وإيطاليا وأسبانيا الى تمكين الجامعة من أن تبدأ سلسلة مشاريع بحثية في مجال العلاقــات الدولية. |
Todas las semanas, una ridícula camarilla de banqueros y ministros de Hacienda europeos se arrastra de una capital a otra para examinar qué plan de suspensión de pagos o reestructuración adoptar. Entretanto, la agonía de Grecia continúa y los “mercados” esperan para abalanzarse sobre Portugal, Irlanda, Italia y España. | News-Commentary | في كل أسبوع تتنقل جوقة مثيرة للضحك من المصرفيين ووزراء المالية الأوروبيين من عاصمة إلى أخرى لمناقشة خطة التخلف عن السداد/إعادة الهيكلة الواجب اتباعها. وفي الوقت نفسه تستمر معاناة اليونان، وتنتظر "الأسواق" للانقضاض على البرتغال وأيرلندا وإيطاليا وأسبانيا. |
Entonces él envió a los Borbones ya a sus ejércitos al frente durante las guerras entre Italia y España. | Open Subtitles | لذلك قام بأرسال الاخوه باربونس الى خطوط الجبهه الاماميه في حرب ايطاليا واسبانيا |
A continuación hicieron declaraciones los representantes de Suecia, Irlanda, Bélgica, Polonia, Italia y España. | UN | ثم أدلى ببيانات ممثلو السويد وآيرلندا وبلجيكا والبرتغال وإيطاليا وإسبانيا. |
Italia y España tienen suficientes recursos como para rescatarse a sí mismos, y asegurar el tiempo necesario para restructurar sus economías. De hecho, incluso después de asumir toda la deuda nacional, sus ratios entre riqueza privada y PBI seguirían siendo más altos que en algunos países del norte de Europa. | News-Commentary | إن كلاً من إيطاليا وأسبانيا تتمتع بالموارد الكافية لإنقاذ نفسها، وتأمين الوقت اللازم لإعادة هيكلة اقتصادها. والواقع أن نسبة الثروة الخاصة إلى الناتج المحلي الإجمالي في كل من البلدين، حتى بعد تغطية الدين الوطني بالكامل، سوف تظل أعلى من نظيراتها في بعض دول شمال أوروبا. |
MILÁN – El verano pasado, pasados dos años de creciente incertidumbre, el riesgo sistémico en la zona del euro finalmente comenzó a reducirse, a medida que se consolidaron compromisos condicionales. Italia y España ofrecieron reformas fiscales y orientadas al crecimiento creíbles, y el Banco Central Europeo, con el respaldo alemán, prometió intervenir lo necesario para estabilizar al sector bancario y a los mercados de deuda soberana. | News-Commentary | ميلانو ــ في الصيف الماضي، وبعد عامين من الشكوك المتنامية وعدم اليقين، بدأ الخطر الشامل ينحسر في منطقة اليورو أخيرا، مع التقاء عدد من الالتزامات المشروطة. فقد عرضت إيطاليا وأسبانيا تنفيذ إصلاحات مالية معقولة وداعمة للنمو، كما وعد البنك المركزي الأوروبي بدعم من ألمانيا بالتدخل كلما لزم الأمر لتثبيت استقرار القطاع المصرفي وأسواق الديون السيادية. |
Este ya es el caso en Grecia, pero el destino del euro se decidirá en países más grandes y sistémicamente importantes como Italia y España. Únicamente si hay acciones decididas de sus gobiernos apoyadas por sus ciudadanos se demostrará que merecen el respaldo incondicional del resto de la eurozona. | News-Commentary | وهذه هي الحال بالفعل في اليونان، ولكن مصير اليورو سوف يتحدد في الدول الأكبر حجماً والأكثر أهمية على المستوى النظامي، مثل إيطاليا وأسبانيا. والتحركات الحازمة من قِبَل حكومات هذه البلدان، بدعم من مواطنيها، هي وحدها القادرة على إثبات جدارتها بالدعم غير المشروط من قِبَل بقية بلدان منطقة اليورو. وعند هذه النقطة فلا شيء أقل من هذا قد يكون كافياً بإنقاذ العملة المشتركة. |
Por el contrario, las tasas de interés a largo plazo en la eurozona ya son extremadamente bajas. Las tasas de los bonos a diez años están en aproximadamente 50 puntos básicos en Alemania y Francia y sólo 150 puntos básicos en Italia y España. | News-Commentary | وعلى هذا فإن نجاح التيسير الكمي في الولايات المتحدة كان يعكس قدرة بنك الاحتياطي الفيدرالي على دفع أسعار الفائدة الطويلة الأجل إلى الانخفاض. وفي المقابل، فإن أسعار الفائدة الطويلة الأجل في منطقة اليورو منخفضة للغاية بالفعل، حيث لا تتجاوز أسعار الفائدة على السندات لعشر سنوات في ألمانيا وفرنسا خمسين نقطة أساس، ونحو 150 نقطة أساس فقط في إيطاليا وأسبانيا. |
Los países del sur de la zona del euro, como Italia y España, han sufrido el aumento de la competencia china en las industrias textil y de manufactura liviana. Pero así como el boom del crédito precrisis enmascaró los problemas estructurales subyacentes, las restricciones crediticias posteriores a la crisis han amplificado profundamente la caída. | News-Commentary | صحيح أن أوروبا تصارع في الوقت نفسه الشيخوخة السكانية. كما عانت بلدان منطقة اليورو الجنوبية مثل إيطاليا وأسبانيا من المنافسة المتصاعدة من قِبَل الصين في مجال المنسوجات والصناعات التحويلية الخفيفة. ولكن تماماً كما عملت طفرة الائتمان قبل الأزمة على حجب المشاكل البنيوية الأساسية، فإن القيود الائتمانية بعد الأزمة كانت سبباً في تضخيم الجانب السلبي إلى حد كبير. |
Pero Polonia se autoexcluyó de los países que importan políticamente y los líderes de Italia y España hicieron campaña abiertamente a favor de Royal. El aparentemente euro-escéptico Gordon Brown está por reemplazar a Tony Blair en Gran Bretaña. | News-Commentary | منذ بضعة أعوام ألمح ساركوزي إلى إنشاء نادٍ مؤلف من ست دول لتوجيه وإرشاد أوروبا. إلا أن بولندا استبعدت نفسها من دائرة البلدان التي تشكل أهمية على الصعيد السياسي، كما بادر قادة إيطاليا وأسبانيا إلى مناصرة رويال علناً. وفي بريطانيا يوشك غوردون براون ، المتشكك في أوروبا كما يبدو، أن يحل محل توني بلير . وهذا يعني أن التحالف الفرنسي الألماني سوف يضطلع بدور قيادي، ولو لغياب من يضطلع بهذا الدور غيره. |
Como resultado de este taller se ha emprendido un nuevo ciclo del proyecto, y Portugal y Grecia se han sumado a la asociación de Italia y España. | UN | وتتمثل نتيجة حلقة العمل هذه في إنشاء دائرة جديدة للمشروع، حيث توسعت الشراكة بإضافة البرتغال واليونان إلى إيطاليا وإسبانيا. |
De hecho, Alemania, Grecia, Italia y Japón ya tienen por lo menos 1,5 personas de 60 años o más por cada niño y, según las proyecciones, en 2050 Italia y España tendrán casi cuatro personas de edad por niño. | UN | وفي الواقع، يوجد بالفعل في ألمانيا، واليونان، وإيطاليا، واليابان 1.5 شخصا على الأقل يبلغ عمرهم 60 سنة أو أكثر مقابل كل طفل. وبحلول عام 2050 يتوقع أن يكون في كل من إيطاليا وإسبانيا نحو 4 من الأشخاص المسنين مقابل كل طفل. |
En 2008, Italia y España informaron de que habían rescatado a 34.827 y 10.581 personas en el mar, respectivamente. | UN | وفي عام 2008، أبلغت إيطاليا وإسبانيا بأنهما قد أنقذتا 827 34 و 581 10 شخصا في البحر، على التوالي(). |
Así, pues, algunos han pedido a los más importantes países en ascenso que den un paso adelante y recurran a sus enormes reservas de divisas para comprar la deuda de países asolados por la crisis, como, por ejemplo, Grecia, Italia y España. En particular, se ve a China, con sus 3,2 billones de dólares de reservas de divisas, como un posible caballero blanco que podría acudir al rescate de las naciones europeas azotadas por la deuda. | News-Commentary | وعلى هذا فقد وجه البعض الدعوة إلى الدول الناشئة الكبرى للمبادرة باستخدام احتياطياتها الهائلة من النقد الأجنبي لشراء ديون البلدان التي عصفت بها الأزمة، مثل اليونان وإيطاليا وأسبانيا. ويُنظَر إلى الصين بشكل خاص، والتي تمتلك احتياطيات أجنبية تعادل قيمتها 3.2 تريليون دولار أميركي، باعتبارها الفارس الأبيض المحتمل القادم لإنقاذ الدول الأوروبية المثقلة بالديون. |
Así, los acontecimientos recientes habidos en Grecia, Portugal, Irlanda, Italia y España son simplemente la segunda fase de la reciente crisis financiera mundial. La socialización de las pérdidas privadas y la laxitud fiscal encaminada a estimular las economías en recesión han propiciado una peligrosa acumulación de déficits presupuestarios y deuda públicos. | News-Commentary | وعلى هذا فإن الأحداث الأخيرة في اليونان والبرتغال وأيرلندا وإيطاليا وأسبانيا ليست سوى المرحلة الثانية من الأزمة المالية العالمية الأخيرة. حيث أدى تعميم الخسائر الخاصة وتيسير القيود المالية بهدف تحفيز الاقتصاد الراكد إلى تراكم خطير لعجز الموازنات العامة والديون. وهذا يعني أن الأزمة المالية العالمية الأخيرة لم تنته بعد؛ بل إنها في واقع الأمر بلغت مرحلة جديدة وأشد خطورة. |
Sin embargo, los otros países de la zona del euro no permitirán que Grecia se hunda, porque temen un efecto dominó similar al que se desató entre los bancos como consecuencia del colapso de Lehman Brothers en 2008. Si Grecia estalla, los inversores de todo el mundo perderían su confianza en la estabilidad de los miembros más débiles de la eurozona, principalmente Irlanda, pero también Portugal, Italia y España. | News-Commentary | غير أن بلدان منطقة اليورو الأخرى لن تسمح بإفلاس اليونان بسبب خشيتها من تأثير الدومينو الأشبه بما حدث بين البنوك بعد انهيار ليمان براذرز في عام 2008. فإذا أفلست اليونان فهذا يعني أن المستثمرين من مختلف أنحاء العالم سوف يفقدون ثقتهم في استقرار البلدان الأعضاء الأضعف في منطقة اليورو، وأولها أيرلندا، ولكن أيضاً البرتغال وإيطاليا وأسبانيا. |
218. A fines del decenio de 1980, Italia y España también iniciaron campañas de regularización de la situación de extranjeros indocumentados como parte del proceso de elaboración de nuevas leyes de inmigración. | UN | ٢١٨ - وفي أواخر عقد الثمانينات، قامت أيضا ايطاليا واسبانيا بحملات لتصحيح الوضع القانوني لﻷغراب غير الحاملين للوثائق اللازمة كجزء من عملية وضع أطر لقوانين الهجرة الجديدة. |
218. A fines del decenio de 1980, Italia y España también iniciaron campañas de regularización de la situación de extranjeros indocumentados como parte del proceso de elaboración de nuevas leyes de inmigración. | UN | ٢١٨ - وفي أواخر عقد الثمانينات، قامت أيضا ايطاليا واسبانيا بحملات لتصحيح الوضع القانوني لﻷغراب غير الحاملين للوثائق اللازمة كجزء من عملية وضع أطر لقوانين الهجرة الجديدة. |
Por su parte, el desarrollo de nuevos campos está a la espera de los resultados de un examen de la legalidad de los contratos firmados por el anterior Gobierno iraquí con varias compañías petroleras públicas de la Federación de Rusia, China, Francia, Italia y España, entre otros países. | UN | أما بالنسبة لتطوير الحقول الجديدة في العراق فمصيرها ينتظر البت في شرعية إعادة النظر في العقود التي وقعتها الحكومة السابقة في العراق مع شركات من دول عديدة منها روسيا والصين وفرنسا وإيطاليا وإسبانيا. |
Posteriormente, la República Dominicana, Fiji, Italia y España se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضمت لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار إسبانيا وإيطاليا والجمهورية الدومينيكية وفيجي. |