ويكيبيديا

    "iv de la convención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرابعة من اتفاقية
        
    Art. IV de la Convención de Nueva York; Art. 35 II enmendado UN المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك؛ المادة 35 ثانيا المعدلة من القانون النموذجي للتحكيم
    El párrafo 3 del artículo IV de la Convención de Viena de 1997 dispone lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1977.
    El demandado consideraba que la certificación de las copias por un cónsul honorario no era suficiente, puesto que era necesaria una certificación por un agente consular titular para cumplir los criterios establecidos en el artículo IV de la Convención de Nueva York. UN وكان في رأي المدّعى عليه أن تصديق النسخ بشهادة قنصل فخري غير كاف، لأنه كان من اللازم الحصول على تصديق بشهاة موظف قنصلي نظامي بغية استيفاء المعايير التي تنص عليها المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك.
    Las prerrogativas e inmunidades de los representantes de los Estados Miembros se establecen en el artículo IV de la Convención de 1946. UN ٨ - يرد بيان امتيازات وحصانات ممثلي الدول اﻷعضاء في المادة الرابعة من اتفاقية عام ١٩٤٦.
    Con esto culminó el proceso de destrucción de 89.764 minas antipersonal, en cumplimiento de las obligaciones de desarme que surgen del artículo IV de la Convención de Ottawa. UN وعلى هذا النحو تم تدمير ما يبلغ 764 89 لغما مضادا للأفراد، وفاء بالتزامات نزع السلاح التي قطعناها على أنفسنا بموجب المادة الرابعة من اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Quizá la Comisión desee obtener más aclaraciones sobre el particular y sobre los principios generales del procedimiento civil que se aplican en relación con el artículo IV de la Convención de Nueva York. UN وربما تود اللجنة أن تلتمس مزيدا من الإيضاحات بشأن هذه المسألة وبشأن ماهية المبادئ العامة للإجراءات المدنية التي تنطبق فيما يتعلق بالمادة الرابعة من اتفاقية نيويورك.
    Se dijo que tal modificación podría crear incoherencias entre la Ley Modelo sobre el Arbitraje y el artículo IV de la Convención de Nueva York, que exigía la presentación del acuerdo de arbitraje o de una copia certificada del mismo. UN وقيل إن ذلك التعديل يمكن أن يسبب عدم اتساق بين القانون النموذجي للتحكيم والمادة الرابعة من اتفاقية نيويورك، التي تشترط تقديم اتفاق التحكيم أو صورة مصدّقة منه.
    Una declaración que alentase la aplicación de la ley más favorable tendría la ventaja adicional de superar el requisito del artículo IV de la Convención de Nueva York sobre la presentación de un original del acuerdo de arbitraje o de una copia debidamente certificada. UN وسيكون لإعلان يشجّع تطبيق تشريعات أكثر مؤاتاة ميزة إضافية تتمثل في التغلب على الاشتراط الوارد في المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك والمتعلق بتقديم نسخة أصلية من اتفاق التحكيم أو نسخة طبق الأصل مصدقة.
    También se sugirió que era necesario dirigirse a los Estados independientemente de su participación en una determinada actividad y se consideraba que el artículo IV de la Convención de Viena sobre indemnización suplementaria por daños nucleares constituía un precedente útil a este respecto. UN كما اقترحوا ضرورة أمر الدول بفعل ما أو بالامتناع عنه بصرف النظر عن اشتراكها في النشاط، ورأوا أن المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1999 المتعلقة بالتعويض التكميلي عن الأضرار النووية تُرسي سابقة مفيدة.
    En el párrafo 3 del artículo IV de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, de 1963, se prevé la exoneración de responsabilidad si el daño es causado por un accidente nuclear directamente debido a un acto de conflicto armado, hostilidades, guerra civil o insurrección. UN فالفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر النووي تنص على الإبراء من المسؤولية إذا كان الضرر الذي تسببه حادثة نووية يرجع مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية أو العصيان المسلح.
    34. En 48 Estados, las condiciones que había que cumplir para solicitar la ejecución se limitaban a las especificadas en el artículo IV de la Convención de Nueva York. UN 34- ذكرت 48 دولة أن الشروط اللازم استيفاؤها في طلب الإنفاذ تقتصر على الشروط المبينة في المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك.
    Se interpuso un recurso contra un fallo del Tribunal Regional Superior de Hamburgo que había declarado ejecutable un laudo sueco a pesar de la excepción opuesta por el demandado de que la documentación presentada no satisfacía las prescripciones del artículo IV de la Convención de Nueva York. UN فقد رُفع طلب استئناف بشأن قرار صادر عن المحكمة الإقليمية العليا في هامبورغ، التي كانت قد أعلنت وجوب إنفاذ قرار تحكيم سويدي، على الرغم من الاعتراضات التي أثارها المدّعى عليه بأن المستندات المقدّمة لم تستوف مقتضيات المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك.
    Artículo IV de la Convención de Nueva York UN المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك دال-
    D. Artículo IV de la Convención de Nueva York UN دال- المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك
    La Corte dictaminó que la sentencia dictada por el Tribunal Arbitral de la Comisión Interamericana de Arbitraje Comercial Internacional debía ejecutarse de conformidad con lo dispuesto en el artículo 242 del Código de Procedimiento Civil, puesto que se cumplen todos los requisitos del artículo IV de la Convención de Nueva York. UN ورأت أنه ينبغي إنفاذ قرار التحكيم الصادر عن لجنة التحكيم التجاري بين البلدان الأمريكية، وفقاً لأحكام المادة 242 من مدونة الإجراءات المدنية، لأنه يمتثل لجميع متطلّبات المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك.
    Por último, sostuvo que la solicitud de APC cumplía las condiciones enunciadas en el artículo IV de la Convención de Nueva York, ya que había presentado los documentos indicados en él. UN وأخيراً، رأت المحكمة أن طلب مؤسسة APC استوفى الشروط الواردة في المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك، حيث قُدمت الوثائق المنصوص عليها في المادة المذكورة.
    171. Se observó que el párrafo 2) del artículo 35 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje, basado en el artículo IV de la Convención de Nueva York, preveía que la parte que invocara un laudo o que solicitara su ejecución debería presentar el laudo original debidamente autenticado o una copia del mismo debidamente certificada, así como el acuerdo de arbitraje original o una copia del mismo debidamente certificada. UN 171- لوحظ أن الفقرة (2) من المادة 35 من القانون النموذجي للتحكيم، التي صيغت على غرار المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك، تنص على أنه ينبغي للطرف الذي يستند إلى قرار تحكيم أو يقدم طلبا لتنفيذه أن يقدّم القرار الأصلي الموثّق حسب الأصول أو صورة منه مصدَّقة حسب الأصول، وكذلك اتفاق التحكيم الأصلي، أو صورة منه مصدّقة حسب الأصول.
    22. El párrafo 2) del artículo 35 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje, basado en el artículo IV de la Convención de Nueva York, prevé que la parte que invoque un laudo o que solicite su ejecución deberá presentar el laudo original debidamente autenticado o una copia del mismo debidamente certificada, así como el acuerdo de arbitraje original o una copia del mismo debidamente certificada. UN 22- تنص الفقرة (2) من المادة 35 من القانون النموذجي للتحكيم، التي صيغت على غرار المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك، على أنه ينبغي للطرف الذي يستند إلى قرار تحكيم أو يطلب إنفاذه أن يقدّم القرار الأصلي الموثّق حسب الأصول، أو نسخة منه مصدَّقة حسب الأصول، واتفاق التحكيم الأصلي، أو نسخة منه مصدّقة حسب الأصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد