ويكيبيديا

    "iv de la haya" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاهاي الرابعة
        
    Convenio IV de La Haya, artículos 25, 26 y 27 UN المواد 25 و26 و27 من اتفاقية لاهاي الرابعة 8 في المائة
    Las normas relativas a las tácticas, armas y la fijación de objetivos se basan principalmente en los artículos 22 a 41 del Reglamento concerniente a las leyes y costumbres de la guerra terrestre anexo a la Convención IV de La Haya. UN وقد استقيت القواعد المتعلقة بالخطط المرحلية والأسلحة وقرارات الاستهداف أساسا من المواد 22 إلى 41 من الأنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية الملحقة باتفاقية لاهاي الرابعة.
    La construcción de los asentamientos en los territorios ocupados viola el Cuarto Convenio de Ginebra y la Convención IV de La Haya de 1907. UN 35 - يشكل بناء المستوطنات في الأراضي المحتلة انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907.
    El artículo 46 de la Convención IV de La Haya de 1907 exige que se respeten " el honor y los derechos de la familia " . UN والمادة ٦٤ من اتفاقية لاهاي الرابعة لعام ٧٠٩١ تقتضي احترام " شرف العائلة وحقوقها " .
    La llamada «Cláusula Martens» figura en el preámbulo de la Convención IV de La Haya relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre. UN يرد ما يسمﱠى " مبدأ مارتنز " في ديباجة اتفاقية لاهاي الرابعة المؤرخة في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٠٧ والمتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية.
    Teniendo presentes las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, las del Protocolo Adicional I anexo al Convenio, y las de la Convención IV de La Haya de 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، وأحكام البروتوكول اﻹضافي اﻷول الملحق بها، وأحكام اتفاقية لاهاي الرابعة لعام ٧٠٩١،
    Teniendo presentes las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, las del Protocolo adicional I al Convenio y las de la Convención IV de La Haya, de 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقـت الـحرب المبرمـة فـي 12 آب/ أغسطس 1949، وأحكام البروتوكول الإضافي الأول الملحق بها، وأحكام اتفاقية لاهاي الرابعة لعـام 1907،
    Teniendo en cuenta las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, las del Protocolo adicional I al Convenio, y las de la Convención IV de La Haya de 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وأحكام البروتوكول الإضافي الأول الملحق بها، وأحكام اتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907،
    Teniendo en cuenta las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, las del Protocolo adicional I al Convenio, de 1977, y las de la Convención IV de La Haya, de 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وأحكام البروتوكول الإضافي الأول الملحق بها والمؤرخ 1977، وأحكام اتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907،
    Teniendo en cuenta las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, las del Protocolo adicional I al Convenio, de 1977, y las de la Convención IV de La Haya, de 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وأحكام البروتوكول الإضافي الأول الملحق بها والمؤرخ 1977، وأحكام اتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907،
    Se presentan las principales disposiciones de la Convención IV de La Haya, de 1907, y su Reglamento anexo sobre las leyes y costumbres de la guerra terrestre, comenzando por la Cláusula Martens, el artículo 22 sobre la proporcionalidad y el artículo 23 que prohíbe el uso de armas envenenadas y armas que causen un sufrimiento innecesario. UN ويقدم بعد ذلك الأحكام الرئيسية الواردة في اتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907 وقواعدها المرفقة المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها، بدءاً بحكم مارتينز، فالمادة 22 المتعلقة بالنسبية، والمادة 23 التي تحظر الأسلحة السامة والأسلحة التي تسبب معاناة لا داعي لها.
    y el Reglamento que figura como anexo a la Convención IV de La Haya de 1907 UN ) والقواعد المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907(
    Remitiéndose a los principios humanitarios del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949 17/ y a las obligaciones derivadas del Reglamento anexo a la Convención IV de La Haya de 1907 18/, UN وإذ تشير إلى المبادئ اﻹنسانية لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/اغسطس ٩٤٩١)٧١( وإلى الالتزامات الناشئة عن اﻷنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧)٨١(،
    53. El cuerpo de derecho internacional consuetudinario aplicable a los conflictos armados internacionales comprende el concepto de crímenes de guerra, así como una amplia gama de disposiciones estipuladas también en el Convenio IV de La Haya, de 1907, los Convenios de Ginebra de 1949 y, en cierta medida, las disposiciones del Protocolo Adicional I. UN ٥٣ - ويشتمل متن القانون الدولي العرفي الساري على المنازعات المسلحة الدولية على مفهوم جرائم الحرب، كما ترد مجموعة واسعة من اﻷحكام المتعلقة بهذا المفهوم في اتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧، واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، وإلى حد ما في أحكام البروتوكول الاضافي اﻷول.
    Las citadas reglas, que figuran en el anexo del Convenio IV de La Haya de 1907, prohíben el empleo de " armas, proyectiles o materiales que causen daños superfluos " (art. 23). UN واللائحة السالفة الذكر المتصلة بقوانين الحرب البرية وأعرافها، والمرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧ تحظر استخدام " اﻷسلحة والقذائف والمواد التي يُقصد بها التسبﱡب في آلام لا داعي لها )المادة ٢٣(.
    La Corte recuerda que el Tribunal Militar de Nuremberg sostuvo en 1946 el Reglamento anexo al Convenio IV de La Haya había pasado a formar parte del derecho internacional constitudinario en 1939 (Opinión, párr. 80). UN وتشير المحكمة إلى أن محكمة نوريمبرغ العسكرية اعتبرت أن النظام المرفق باتفاقية لاهاي الرابعة أصبح جزءا من القانون الدولي العرفي بحلول سنة ١٩٣٩. )الفتوى، الفقرة ٨٠(.
    Teniendo presentes los principios y las disposiciones humanitarias de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 para la protección de las víctimas de la guerra, los principios y disposiciones del derecho internacional y las obligaciones dimanantes del Reglamento sobre las leyes y costumbres de la guerra terrestre, anexo a la Convención IV de La Haya, de 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ واﻷحكام الانسانية المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ فيما يتعلق بحماية ضحايا الحرب، ومبادئ وأحكام القانون الدولي، والالتزامات الناشئة عن اﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ٧٠٩١،
    Teniendo presentes los principios y las disposiciones humanitarias de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 para la protección de las víctimas de la guerra, los principios y disposiciones del derecho internacional y las obligaciones dimanantes del Reglamento sobre las leyes y costumbres de la guerra terrestre, anexo a la Convención IV de La Haya, de 1907, UN " وإذ تضع في اعتبارها المبادئ واﻷحكام الانسانية المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ فيما يتعلق بحماية ضحايا الحرب، ومبادئ وأحكام القانون الدولي، والالتزامات الناشئة عن اﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ٧٠٩١،
    60. Además de las disposiciones relativas a la violación que figuran en los Convenios de Ginebra, la Convención Nº IV de La Haya relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre, que claramente ha adquirido la condición de derecho internacional consuetudinario Hay que considerar que el Reglamento anexo a la Convención Nº IV de La Haya de 1907 adquirió la condición de derecho internacional consuetudinario por lo menos en 1939. UN ٠٦- وباﻹضافة إلى اﻷحكام التي تتناول الاغتصاب في اتفاقيات جنيف، فإن اتفاقية لاهاي الرابعة بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية، التي تعتبر أنها بلغت بشكل واضح مركز القانون الدولي العرفي، تكفل في المادة ٦٤ من اللائحة المرفقة بها الحماية " لشرف اﻷسرة وحقوقها " ، وينبغي اعتبار أنها تغطي جريمة الاغتصاب.
    Teniendo en cuenta las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949 (Cuarto Convenio de Ginebra), las disposiciones del Protocolo adicional I al Convenio, de 1977, y las de la Convención IV de La Haya, de 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 " اتفاقية جنيف الرابعة " ، وأحكام البروتوكول الإضافي الأول الملحق بها لعام 1977، وأحكام اتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد