Debemos rendir un homenaje especial al Presidente Alija Izetbegovic por ganar la elección presidencial. | UN | ونوجه التهنئة الخاصة القلبية للرئيس إليا عزت بيغوفيتش لفوزه في الانتخابات الرئاسية. |
La Presidencia también concluyó que sólo el Presidente Izetbegovic debía regresar a Sarajevo, debido a sus compromisos. | UN | وخلصت الرئاسة أيضا الى أن الرئيس عزت بيغوفيتش وحده هو الذي سيعود الى سراييفو نظرا لوجود التزامات. |
Al igual que el Presidente Izetbegovic hoy, el Emperador Haile Selassie no pidió la intervención internacional; simplemente reclamó el derecho de defender a su país. | UN | وعلى غرار الرئيس عزت بيغوفيتش اليوم، لم يطلب الامبراطور هيلاسيلاسي التدخل الدولي؛ لقد طلب فقط الحق في الدفاع عن بلده. |
Tengo el honor de transmitirle una carta que le dirige el Sr. Alija Izetbegovic, Presidente de mi país. | UN | لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل رسالة موجهة اليكم من رئيسي، السيد علي عزت بيكوفيتش. |
1. La República de Crocia apoya la firma del plan Vance-Owen por el Sr. Alija Izetbegovic y el Sr. Mate Boban. | UN | ١ - تؤيــد جمهورية كرواتيا قيام السيدين علي عزت بيكوفيتش وماتي بوبان بالتوقيع على خطة فانس - اوين. |
Acuerdo Por el presente, el Presidente Izetbegovic, el Dr. Silajdzic, el Sr. Boban y el Primer Ministro Akmadzic convienen en lo siguiente: | UN | اتفق الرئيس عزت بيكوفتش والدكتور سيلاجوتش والسيد بوبان ورئيس الوزراء، السيد اكمادزتش، بموجب هذا الاتفاق، على ما يلي : |
Habiéndose opuesto al comienzo firmemente a esa división étnica, el Gobierno del Presidente Izetbegovic la ha aceptado con reservas. | UN | وإذا قاومت حكومتها بثبات في البداية هذا التقسيم العرقي، فإنها برئاسة الرئيس عزت بيغوفتش قد وافقت اﻵن كارهة على هذا التقسيم. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta que dirige a Vuestra Excelencia el Presidente de mi país, Sr. Alija Izetbegovic. | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة الموجهة الى سعادتكم من رئيس بلدي السيد على عزت بيغوفيتش. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la carta que le ha dirigido el Presidente de Bosnia y Herzegovina, Sr. Alija Izetbegovic. | UN | يشرفنــي أن أحيــل إليكــم الرسالــة المرفقــة الموجهــة إلـى سعادتكــم مـن رئيسـي، السيـد عليا عزت بيغوفيتش. |
Tengo el honor de adjuntar una carta que dirige a Vuestra Excelencia el Presidente de mi país, Sr. Alija Izetbegovic. | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة الموجهة الى سعادتكم من رئيسي، السيد على عزت بيغوفيتش. |
No obstante, el Presidente Izetbegovic mantuvo su decisión acerca del territorio. | UN | غير أن الرئيس عزت بيغوفيتش أصر على قراره المتعلق باﻷراضي. |
En el día de ayer el Presidente Izetbegovic formuló una declaración que contenía la posición de mi Gobierno en relación con la propuesta de paz del Grupo de Contacto. | UN | باﻷمس أدلى الرئيس عزت بيغوفيتش ببيان يتعلق بموقف حكومتي بشأن اقتراح السلم الذي طرحه فريق الاتصال. |
Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha de hoy que le dirige el Excmo. Sr. Alija Izetbegovic, Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل رسالة تحمل تاريخ اليوم وموجهة إليكم من سعادة السيد علي عزت بيغوفيتش رئيس جمهورية البوسنة والهرسك. |
La carta del Presidente Izetbegovic se adjunta como anexo del presente documento. | UN | وترد رسالة الرئيس عزت بيغوفيتش في مرفق هذه الوثيقة. |
Excmo. Sr. Alija Izetbegovic Miembro de la Presidencia | UN | فخامة السيد علّه عزت بيغوفيتش عضو مجلس الرئاسة |
Excmo. Sr. Alija Izetbegovic - Presidente de la Presidencia | UN | سعادة السيد علي عزت بيغوفيتش رئيس هيئة الرئاسة |
Los Copresidentes se reunieron con el Presidente Izetbegovic y a continuación viajaron a Split para entrevistarse con el Sr. Boban. | UN | واجتمع الرئيسان المشاركان مع الرئيس عزت بيكوفيتش وسافرا في أعقاب ذلك على الفور الى سبليت ﻹجراء مباحثات مع السيد بوبان. |
Además, el Presidente Izetbegovic llevó consigo a cinco dirigentes de los partidos políticos, con los que se reunieron y conversaron los Copresidentes. | UN | وفضلا عــن ذلــك، صحــب الرئيس عزت بيكوفيتش معه خمسة زعماء لﻷحزاب السياسية واجتمع بهــم الرئيســان المشاركان وأجريا معهم مناقشات. |
Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta firmada en esta fecha por el Presidente Alija Izetbegovic. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة اليوم، الموقعة من رئيسي السيد على عزت بيكوفيتش. |
Tengo el honor de adjuntarle la carta que le dirige mi Presidente, el Sr. Alija Izetbegovic. | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة الموجهة اليكم من رئيسي السيد علي عزت بيكوفيتش. |
El Presidente Izetbegovic hizo una declaración en la que explicó la penosa situación de su país que continúa siendo víctima de la brutal agresión serbia. | UN | وقد أدلى الرئيس عزت بيكوفتش ببيان يوضح الحالة المروعة السائدة في بلده، الذي ما زال فريسة للعدوان الوحشي. |
Esta noche, el Presidente de la República de Croacia, Sr. Franjo Tudjman, hizo una llamada telefónica al Presidente de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina, Sr. Alija Izetbegovic. | UN | في هذا المساء اتصل رئيس جمهورية كرواتيا السيد فرانجو توديمان هاتفيا برئيس مجلس رئاسة البوسنة والهرسك، السيد علي عزت بيغوفتش. |
Para entonces, el Presidente Izetbegovic y siete miembros de la Presidencia se habían reunido con los Presidentes Milosevic y Tudjman y con el triunvirato de la Comunidad Europea. | UN | وعندئذ التقى كل من الرئيس عزت بيخوفيتش وأعضاء مجلس الرئاسة السبعة مع الرئيسين مليسوفيتش وتودجمان والمجموعة الثلاثية للجماعة اﻷوروبية. |
El Presidente Izetbegovic prometió también estudiar las modalidades propuestas. | UN | ووعد أيضا الرئيس عزتبيكوفيتش دراسة الطرائق المقترحة. |