Aparentemente, se habrían incoado procedimientos judiciales en relación con estos cargos contra grupos protestantes de Izmir, Estambul, Mersin y Gaziantep. | UN | وأُفيد عن إقامة دعاوى أمام المحاكم، تتعلق بهذه التهم، ضد جماعات بروتستانتية في إزمير واسطنبول ومرسين وغازيانتيب. |
303. Las víctimas de las nuevas desapariciones son aldeanos de Karlova y Bingöl y activistas humanitarios de Esmirna (Izmir), en la costa del mar Egeo. | UN | وكان ضحايا الحالات التي أبلغ عنها حديثا في الفترة المستعرضة قرويين من كارلوفا ببنجول وبعض الناشطين في المجال الإنساني في إزمير على ساحل بحر إيجه. |
De acuerdo con el Gobierno, la investigación iniciada a instancias del Fiscal General de Bornova/Izmir seguía su curso en la fecha de la respuesta. | UN | وأفادت الحكومة أن التحقيق الذي تولى رئيس نيابة بورنوفا/إزمير الإشراف عليه لا يزال مستمراً وقت إعداد ردها. |
Se le informó sobre muchos casos de tortura, especialmente en Izmir, Manisa y Aydin. | UN | وقد أُبلغت حالات عديدة من التعذيب ولا سيما في أزمير ومانيسا وإيدن. |
En la carta básica de la OCE, que figura en el Tratado de Izmir, se estipulan los objetivos principales de la organización, a saber: | UN | ويرد في معاهدة أزمير الميثاق اﻷساسي لمنظمة التعاون الاقتصادي حيث ينص على اﻷهداف الرئيسية التالية للمنظمة: |
En 1993 y en 1994 el Profesor Dogramaci proporcionó orientación y apoyo para la creación de sociedades nacionales de pediatría en Azerbaiyán, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán e invitó a miembros de esas sociedades a que participaran en reuniones internacionales de pediatría en Izmir y Tashkent. | UN | وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، قاد وعضد إنشاء الجمعيات الوطنية لطب اﻷطفال في أذربيجان، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان، وتركمانستان، وأوزبكستان، واستقدم أعضاء من تلك الجمعيات لحضور الاجتماعين الدوليين لطب اﻷطفال في إزمير وطشقند. |
Izmir: 126 casos | UN | إزمير: ١٢٦ حالة |
Conforme se indica en el informe del Secretario General, la cooperación activa entre la OCE y la CESPAP comenzó en 1993 con la firma de un memorando de entendimiento sobre la base del Tratado de Izmir y el mandato de la CESPAP. | UN | ومثلما أشير إليه في تقرير اﻷمين العام، فإن التعاون النشط بين منظمة التعاون الاقتصادي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد بدأ في عام ١٩٩٣ بالتوقيع على مذكرة تفاهم ترتكز على معاهدة إزمير واختصاصات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
29. En relación con la utilización de cianuro en la explotación de oro, Turquía señala que la sociedad anónima Eurogold tiene previsto en el marco del proyecto de mina de oro de Izmir, Bergama, Ovacik, explotar una mina de oro con el método de cianuro. | UN | 29- وفيما يتعلق باستخدام السيانيد في استغلال الذهب، تشير تركيا إلى أن شركة المساهمة يوروغولد تعتزم استغلال منجم للذهب بطريقة السيانيد في إطار مشروع منجم ذهب إزمير وبرغاما وأوفاسيك. |
De ello se sigue que el demandante podía temer legítimamente que, como uno de los jueces del Tribunal de Seguridad Nacional Izmir era un juez militar, se podría dejar influir indebidamente por factores que nada tuviesen que ver con la naturaleza de la causa. " | UN | ويستتبع ذلك أن لدى مقدّم الطلب ما يدعوه بشكل مشروع إلى الخوف، إذ أن أحد القضاة في محكمة الأمن الوطني في إزمير قد يتأثر على غير وجه حق، لكونه قاضيا عسكريا، باعتبارات لا علاقة لها بطبيعة القضية " (). |
En cuanto a la Organización de Cooperación Económica, el Tratando de Izmir ha establecido tres objetivos principales en relación con los recursos energéticos, la protección ambiental y la cooperación entre la OCE y otras organizaciones regionales e internacionales, así como las instituciones financieras. | UN | وفي ما يتعلق بمنظمة التعاون الاقتصادي، حددت معاهدة إزمير ثلاثة أهداف رئيسية تتعلق بموارد الطاقة وحماية البيئة والتعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى، وكذلك المؤسسات المالية. |
:: La organización, en cooperación con la Universidad de Economía y la Cámara de Comercio de Izmir, celebró una conferencia sobre los efectos de la Unión Europea para el desarrollo socioeconómico de las mujeres, celebrada en junio de 2006 en Izmir (Turquía). | UN | :: عقدت المنظمة، بالتعاون مع جامعة الاقتصاد بإزمير وغرفة تجارة إزمير، في حزيران/يونيه 2006، في إزمير بتركيا مؤتمرا حول آثار الاتحاد الأوروبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمرأة. |
- ¿Te irás a Izmir cuando encuentres el dinero? - Sí. | Open Subtitles | -هل ستذهبين إلى (إزمير) عندما تحصلين على المال ؟ |
j) Turquía participó más directamente en el adiestramiento de los futuros terroristas internacionales al poner a su disposición los campamentos de entrenamiento militar de Urla y Akisar, cerca de Izmir, y destinar a esa tarea a varios de sus oficiales; | UN | )ي( وقد شاركت تركيا في تدريب إرهابيي المستقبل الدوليين بصورة مباشرة تماما حيث أتاحت لهم معسكراتها للتدريب العسكري في أورلا وأكيسار قرب إزمير ووفرت لهذا الغرض عددا من ضباطها؛ |
Mientras aquí será primavera, habrá acabado el invierno ruso y habrá barcos en Izmir y Gallipolli, esperando armas y torpedos nuevos. | Open Subtitles | واثناء ذلك, سيكون الربيع هنا و سينتهى شتاء الروس وهذه السفن ستظل قابعة فى الموانى فى أزمير و جالبولى |
Cuando eras bebé tu Papá te trajo a Izmir algunas veces | Open Subtitles | عندما كنت رضيعا أحضرك أباك إلى أزمير بعض مرات |
Izmir: Sezai Karakoc, representante; Riza Zingal, comentarista; Serdar Caycioglu, periodista; Namik Alkan, periodista; Emin Unay, periodista; Ciller Yesil, periodista; Leyla Akgul, secretaria. | UN | مدينة أزمير: سيزائي قره قوش، ممثل الجريدة؛ ورضا زينغال، محرر أخبار؛ وسيردار شايجي أوغلي، صحفي؛ ونامق ألقن، صحفي؛ وأمين أوناي، صحفي؛ وتشيلار يشيل، صحفية؛ وليلى أقغول، سكرتيرة. |
91. Las familias organizaron entonces un examen médico independiente y el Colegio de Médicos de Izmir pidió permiso para examinar a los estudiantes, pero se les impidió llegar a ellos. | UN | 91- ثم حاولت الأسر ترتيب فحص طبي مستقل وطلبت نقابة أطباء أزمير تصريحاً بفحص الطلبة ولكنها منعت من الوصول إليهم. |
No, ha ido a Izmir. Desinfectaremos el jardín. | Open Subtitles | كلا ذهب إلى أزمير سنعقم حديقتنا |
Nos acercamos al puerto de Izmir | Open Subtitles | نحن نقترب من ميناء أزمير |
Luego, el Presidente del Consejo Forense de Medicina informó al Relator Especial que se estaba aplicando en el centro urbano de Estambul, y en Izmir y Ankara un programa piloto que suministraba a los médicos formularios estándar como orientación sobre los métodos de examen. | UN | وقد علم المقرر الخاص بعد ذلك من رئيس مجلس الطب الشرعي أن مشروعاً نموذجياً يزود الأطباء باستمارات موحدة للإسترشاد بها فيما يتعلق بطرق الفحص قد تقرر تنفيذه في مركز مدينة استنبول وفي ازمير وأنقرة. |