ويكيبيديا

    "jóvenes que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشباب الذين
        
    • الشبان الذين
        
    • للشباب الذين
        
    • شاب
        
    • الشباب التي
        
    • الشباب الذي
        
    • من الشباب
        
    • الصغار الذين
        
    • شبان
        
    • الشابات اللاتي
        
    • صغار السن الذين
        
    • الفتيات اللاتي
        
    • الشباب أن
        
    • الشابة التي
        
    • الشبابية التي
        
    Cerca del 85% de los jóvenes que termina su enseñanza obligatoria ingresa en algún tipo de escuela secundaria. UN ويلتحق ٨٥ في المائة من الشباب الذين يكملون تعليمهم الالزامي بمدارس ثانوية من نوع ما.
    La enseñanza obligatoria dura nueve años, pero cada vez es mayor el número de jóvenes que prosigue los estudios hasta grados superiores. UN والتعليم الإلزامي يستمر لتسع سنوات، غير أن أعداد الشباب الذين يواصلون الدراسة حتى مرحلة التعليم العالي آخذ في الازدياد.
    En consecuencia, la proporción de jóvenes que vive en la pobreza en zonas rurales es habitualmente bastante baja. UN وعليه، غالبا ما تكون نسبة الشباب الذين يعيشون في فقر في المناطق الريفية نسبة منخفضة.
    ¿Cómo es que esos jóvenes que intentaron interferir sabían de nuestra operación? Open Subtitles كيف تأتي هؤلاء الشبان الذين حاولوا التدخل يعرف من عمليتنا؟
    Esa desoladora realidad actual afecta a los jóvenes, que son tan necesarios para que continúen desarrollándose nuestras sociedades. UN ويؤثر هذا الواقع القاسي والمستمر على الشباب الذين يشكلون عاملا أساسيا في استمرار تنمية مجتمعاتنا.
    Este modelo de acceso directo ayuda a los jóvenes que viven en comunidades empobrecidas a convertirse en jóvenes dirigentes y empresarios. UN ويعمل النموذج الجامع على دعم الشباب الذين يعيشون في مجتمعات مفقرة على أن يصبحوا قادة للشباب وأصحاب مشاريع.
    Sigue existiendo un grupo de hombres jóvenes que en el pasado espolearon el conflicto. UN ولا تزال هناك مجموعة من الشباب الذين أججوا الحرب في فترة سابقة.
    Muchos de esos jóvenes, que viajan con sus sueños y los de sus seres queridos, afrontan retos inmensos. UN ويواجه الكثير من هؤلاء الشباب الذين يهاجرون وهم يحملون معهم أحلامهم وأحلام ذويهم، تحديات جمة.
    Manifestó preocupación por el número de jóvenes que jamás habían asistido a la escuela. UN وأعربت أرمينيا عن قلقها إزاء عدد الشباب الذين لم يرتادوا المدارس قط.
    19 años Muerto a tiros por la policía fronteriza, que se enfrentó a un grupo de jóvenes que arrojaban piedras. UN أطلقت عليه النار فأردي قتيلا على أيدي شرطة الحدود التي تصادمت مع مجموعة من الشباب الذين كانوا يلقون الحجارة.
    Los jóvenes, que constituyen la gran mayoría de la población, también participan activamente en el desarrollo. UN ويساهم الشباب الذين يشكلون غالبية السكان بنشاط في جهود التنمية.
    El mundo necesita de los jóvenes, que se atreven al mismo tiempo a soñar y a asumir responsabilidades por el porvenir de todos. UN والعالم بحاجة إلى الشباب الذين لهم الجرأة على الحلم وتحمل المسؤوليات المتعلقة بمستقبل الجميع.
    Sobre los 21 años, los jóvenes que no hubieran optado por la nacionalidad francesa podían adquirirla por el procedimiento ordinario de naturalización. UN وبعد سن الحادية والعشرين، يستطيع الشباب الذين لم يختاروا الجنسية الفرنسية أن يكتسبوها بواسطة عملية التجنس العادية.
    La República de Cuba fue la sede de dos escuelas namibianas, que acogieron a los jóvenes que habían sobrevivido a la matanza de Cassinga, en Angola. UN واستضافت جمهورية كوبا مدرستين ناميبيتين أقام بهما الشباب الذين نجوا من مذبحة كاسينغا في أنغولا.
    Los nombres y nacionalidades de los 27 diplomáticos jóvenes que recibieron becas en 1993 son los siguientes: UN وفيما يلي أسماء وجنسيات اﻟ ٢٧ من الدبلوماسيين الشبان الذين استفادوا من زمالات عام ١٩٩٣: الاســم
    La orientación profesional se realiza a través del Servicio Nacional de Empleo, que en forma gratuita brinda orientación a los trabajadores y en especial a los jóvenes que buscan trabajo por primera vez. UN وتقدم دائرة الاستخدام الوطنية المشورة مجانا للعمال وبصفة خاصة للشباب الذين يبحثون عن أول عمل لهم.
    De los mil jóvenes que iban en ese barco, yo fui el único sobreviviente. Open Subtitles من بين ألف شاب على متن تلك السفينة، كنت أنا الناجي الوحيد.
    Aprender cómo evitar el consumo de drogas, incluidos el tabaco y el alcohol, es el objetivo de los programas para jóvenes que la Organización promueve en varios países, complementados mediante publicaciones y materiales educativos. UN وتعلم كيفية تجنب تعاطي المخدرات، بما في ذلك التبغ والكحول، هو موضوع برامج الشباب التي تشجعها المنظمة في بلدان عديدة، وتكملها من خلال المطبوعات والمواد التعليمية.
    Sólo mediante esa humanidad el mundo podrá responder a los deseos de los jóvenes que aspiran a una vida decente y digna, libre de guerras, pobreza y sufrimiento. UN ولن ينجح العالم في تلبية رغبات الشباب الذي يطمح الى حياة كريمة وجديرة وخالية من الحرب والفقر والمعاناة، إلا من خلال هذه النوازع اﻹنسانية.
    ¿Por qué no damos apoyo a los jóvenes que enfrentan estos desafíos? TED لماذا لا نقدم الدعم للأولاد الصغار الذين يواجهون هذه التحديات؟
    En Jerusalén oriental, se registraron incidentes de jóvenes que lanzaron piedras y botellas contra la policía, la cual respondió lanzando gases lacrimógenos y disparando balas de caucho. UN وفي القدس الشرقية، ألقى شبان حجارة وزجاجات على الشرطة التي ردت بإطلاق قنابل مسيلة للدموع وطلقات مطاطية.
    También se indica que la mayor parte de las nuevas prostitutas son mujeres jóvenes que gozan de buena salud y son muy instruidas. UN وأضافت أنه ذكر أيضا أن معظم العاملات الجديدات في البغاء هن من النساء الشابات اللاتي يتمتعن بصحة حسنة وتعليم عال.
    La Asociación Proyecto Hombre ha puesto en marcha programas de tratamiento interno y ambulatorio para delincuentes jóvenes que han sido procesados; anualmente, más de 500 menores de edad reciben tratamiento en nuestros centros. UN وقد بدأت جمعية مشروع الإنسان تنفِّذ برامج علاج داخل المنظمة وخارجها من أجل المجرمين صغار السن الذين تمت محاكمتهم؛ ويعالج سنويا في مراكزنا ما يزيد عن 500 قاصر.
    Las leyes también deben adaptarse para tocar problemas específicos como el de las jóvenes que trabajan en el servicio doméstico. UN ورأت أنه ينبغي أيضاً اعتماد قوانين لمعالجة مشاكل محددة مثل مشكلة الفتيات اللاتي يعملن بالخدمة المنزلية.
    Los jóvenes que participaron piden ser respetados y tenidos en cuenta porque aportan perspectivas diversas. UN ويطلب المشاركون الشباب أن يحترموا وأن يراعوا لأنهم يوفرون تصورات متنوعة.
    Las nuevas zonas residenciales suelen estar pensadas para familias jóvenes que cuentan con medios de transporte propios. UN فالتوسعات السكنية تصمم عادة بحيث تناسب الأسر الشابة التي تمتلك وسائل نقل خاصة بها.
    En consecuencia, hay formas incipientes de estructuras de jóvenes que tienden a basarse en redes de colaboración e intereses comunes. UN ونتيجة لذلك، بدأت تظهر أشكال من الهياكل الشبابية التي تنحو للاستناد إلى شبكات من التعاون والاهتمامات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد