ويكيبيديا

    "jamaiquinas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجامايكية
        
    • الجامايكيات
        
    • الجامايكيين
        
    • جامايكية
        
    • جامايكا هي
        
    Por su parte, las autoridades jamaiquinas han propuesto examinar conjuntamente y en una sola fase la cuestión de la admisibilidad y la comunicación en cuanto al fondo. UN وقد اقترحت السلطات الجامايكية من جانبها بحث مسألة مقبولية البلاغ ومضمونه معاً في مرحلة واحدة.
    Ahora bien, las autoridades jamaiquinas consideran el trabajo productivo como un medio de readaptación y de reinserción de los prisioneros. UN وعليه، تعتبر السلطات الجامايكية العمل المنتج وسيلة ﻹعادة تأهيل وإعادة إدماج السجناء.
    Las jamaiquinas están patentemente ausentes de los cargos con capacidad para adoptar decisiones y restringidas en gran medida a puestos de trabajo mal remunerados. UN ولا أثر البتة للمرأة الجامايكية في مناصب اتخاذ القرارات، وتتركز النساء بصفة رئيسية في الوظائف ذات المرتبات المنخفضة.
    Las preguntas de los miembros del Comité han puesto de manifiesto que los problemas que encaran las mujeres jamaiquinas son en realidad universales, y las observaciones formuladas quedarán recogidas en el siguiente informe periódico de Jamaica. UN وذكرت أخيرا أن الأسئلة التي أثارتها اللجنة تبين أن ما تواجهه النساء الجامايكيات من مشاكل إنما هي في الواقع مشاكل ذات طبيعة عالمية، وستنعكس هذه التعليقات في التقرير الدوري القادم لجامايكا.
    Porque todos están tan concentrados en Luke Cage que nadie habla del hecho de que los jefes de las mafias jamaiquinas, haitianas y cubanas desaparecieron. Open Subtitles لأن الجميع يركزون على"لوك كيج", لدرجة أن لا أحد يذكر حقيقة أن زعماء الجامايكيين والهايتيين, وعائلات المجرمين الكوبيين قد اختفوا جميعاً.
    Cabe esperar que esa estrategia orientada hacia el futuro abra paso a una época en que todas las mujeres jamaiquinas consideren que disfrutan de un grado de autonomía y de una posibilidad real de elección. UN ويؤمل أن تؤدي هذه الاستراتيجية المتطلعة إلى وقت تشعر فيه كل امرأة جامايكية بأنها تملك قدرا من الاستقلالية والخيارات الحقيقية.
    Sin embargo, los daños materiales han sido reparados rápidamente por las fuerzas de defensa jamaiquinas cuya ayuda se solicitó, y por empresas privadas que han realizado considerables trabajos. UN على أن اﻷضرار المادية الناتجة عن هذه اﻷحداث أصلحت بسرعة من قبل قوات الدفاع الجامايكية التي استدعيت للمساعدة، ومن قبل المؤسسات الخاصة التي انجزت أشغالا ضخمة.
    Por lo tanto, las autoridades jamaiquinas se han considerado en el deber de instaurar cierto número de medidas para racionalizar los procedimientos judiciales en el caso de los acusados pasibles de la pena de muerte, para reducir lo más posible la duración de los procedimientos de apelación. UN ولذلك فقد أوجبت السلطات الجامايكية على نفسها إقامة عدد من التدابير لترشيد الاجراءات القضائية في حالة المتهمين الذين يتعرضون لعقوبة الاعدام على نحو يخفض بقدر الامكان مدة إجراءات الاستئناف.
    Por lo que respecta a las jamaiquinas casadas con extranjeros, el esposo extranjero de una jamaiquina ya puede obtener la nacionalidad jamaiquina, en virtud de una modificación de la ley introducida en 1993. UN وفيما يتعلق بحالة الجامايكيات المتزوجات أجانب، قال إنه يجوز اﻵن لﻷجنبي المتزوج جامايكية، بموجب تعديل أدخل على القانون في عام ١٩٩٣، أن يحصل على الجنسية الجامايكية.
    Las autoridades jamaiquinas han hecho saber sus preocupaciones al respecto y la sección judicial de Consejo Privado es muy consciente de este problema. UN ولقد أعربت السلطات الجامايكية عن شواغلها بشأن هذا الموضوع فيما الشعبة القضائية التابعة لمجلس الملكة واعية تماما بهذه المشكلة.
    La polémica en torno a ese tema continúa, pero la posición de las autoridades jamaiquinas es que debe proscribirse toda práctica presuntamente religiosa que sea perjudicial para la seguridad del Estado o de los ciudadanos. UN ويتواصل الجدل حول هذا الموضوع، ولكن موقف السلطات الجامايكية هو أنه ينبغي حظر أية ممارسة يدعى أنها دينية تمس بأمن الدولة والمواطنين.
    Sin embargo, y a pesar de las dificultades, las mujeres jamaiquinas han logrado salir adelante, en ocasiones gracias a una importante ayuda de las organizaciones no gubernamentales que han respaldado las políticas y programas proactivos del Gobierno. UN بيد أنه بالرغم من الصعوبات استطاعت المرأة الجامايكية أن تنجح، وفي بعض الأحيان بمساعدة كبيرة من المنظمات غير الحكومية التي دعمت السياسات والبرامج الاستباقية للحكومة.
    Las mujeres jamaiquinas tienen que superar una serie de definiciones tradicionales de su labor y función en la sociedad. UN 35 - واسترسلت قائلة إن على المرأة الجامايكية أن تتغلب على التعاريف التقليدية لعمل المرأة ودورها في المجتمع.
    8. En principio, las mujeres jamaiquinas tienen igualdad de oportunidades de representar internacionalmente a su país. UN 8 - تتاح للمرأة الجامايكية فرصاً متساوية، من حيث المبدأ، لتمثيل بلدها على الصعيد الدولي.
    Durante el período sobre el cual se informa, las mujeres jamaiquinas siguieron logrando avances en la esfera de la vida pública. UN 124- واصلت المرأة الجامايكية التقدم في مجال الحياة العامة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    No existen obstáculos jurídicos para que las mujeres participen en actividades culturales o deportivas, y de hecho las atletas y artistas jamaiquinas han obtenido éxitos de nivel mundial. UN 295- لا توجد حواجز قانونية أمام مشاركة المرأة في الأنشطة الثقافية أو الرياضية، وقد حققت المرأة الجامايكية إنجازات عالمية في المجال الرياضي والأداء الفني.
    Las mujeres jamaiquinas en la agricultura se dedican a una amplia gama de actividades, entre ellas, el cultivo en sí mismo, el trabajo ocasional, la venta de baratijas y otros artículos y el comercio. UN :: تعمل المرأة الجامايكية في مجموعة واسعة من الأنشطة، في مجال الزراعة، بما في ذلك في الزراعة الفعلية، والعمل العارض والمساومة والبيع المتجول والتجارة.
    En Jamaica, los representantes de la brigada de ayuda humanitaria Simón Bolívar, con concurrencia en Jamaica desde el año 2005, se han desempeñado en la construcción de más de 100 viviendas en solidaridad con las familias jamaiquinas afectadas por el huracán Iván en 2004. UN وفي جامايكا، يقوم ممثلو لواء سيمون بوليفار للمساعدة العاملون في جامايكا منذ عام 2005 ببناء ما يزيد على 100 وحدة سكنية تضامنا مع الأسر الجامايكية المتضررة بإعصار إيفان في عام 2004.
    La elección de una Primera Ministra y el historial de mujeres que ocupan cargos elevados en organizaciones internacionales dan testimonio de las capacidades de las jamaiquinas para ocupar cargos prominentes. UN وإن انتخاب امرأة رئيسة للوزراء، ووجود نساء كثيرات في المنظمات الدولية، دليل على قدرة المرأة الجامايكية على شغل مناصب بارزة.
    ¿Entonces crees que Vales planeaba usar a Glitch y las cabezas jamaiquinas Open Subtitles إذن أنت تعتقد أنّ خطة (فاليز) كانت استخدام (غليتش) ورؤوس الجامايكيين لبدء حرب عصابات؟
    73. En virtud de esta Ley se concede el derecho a la ciudadanía jamaiquina a los hijos de un ciudadano o una ciudadana de Jamaica nacidos fuera de Jamaica, y a los hombres que contraigan matrimonio con mujeres jamaiquinas se les permite adquirir la ciudadanía jamaiquina mediante su registro. UN ٧٣ - ينص هذا القانون باختصار على أنه يحق للشخص المولود خارج جامايكا الحصول على الجنسية الجامايكية من خلال أي من أبويه، وعلى حق الرجل الذي يتزوج من إمرأة جامايكية في اكتساب الجنسية الجامايكية من خلال التسجيل.
    Sin embargo, dado que la mayoría de las empresas jamaiquinas son pequeñas o medianas, es necesario establecer alternativas para adaptarse a sus necesidades. UN ومع ذلك، فالنظر إلى أن معظم الشركات في جامايكا هي شركات صغيرة أو متوسطة الحجم، ينبغي إيجاد بدائل للاستجابة لاحتياجاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد