ويكيبيديا

    "japón apoya" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اليابان تؤيد
        
    • تدعم اليابان
        
    • اليابان تدعم
        
    • تؤيد اليابان
        
    • وفده يؤيد
        
    • بلده يؤيد
        
    • وأعرب عن تأييد اليابان
        
    • اليابان يؤيد
        
    • وتدعم اليابان
        
    • الياباني يؤيد
        
    • اليابان تؤيّد
        
    • اليابان تساند
        
    • إنه يؤيد
        
    • وتؤيد اليابان
        
    El Gobierno del Japón apoya este proyecto de resolución y tiene el honor de sumarse a los patrocinadores del mismo. UN وحكومة اليابان تؤيد مشروع القرار ويشرفها أن تشارك في تقديمه.
    Por ello, el Japón apoya el restablecimiento de un comité ad hoc basado en el mandato Shannon de 1995. UN وهذا هو السبب في أن اليابان تؤيد إعادة إنشاء لجنة مخصصة تستند إلى ولاية شانون لعام ٥٩٩١.
    En tercer lugar, el Japón apoya la propuesta de crear un grupo de expertos encargado de examinar la cuestión de los restos explosivos de guerra. UN وثالثا، تدعم اليابان المقترح القاضي بتشكيل فريق خبراء تُسنَد إليه مهمة دراسة قضية المتفجرات من مخلفات الحرب.
    El Japón apoya los esfuerzos del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por fortalecer su presencia, a fin de poder prestar a todos los países una asistencia adaptada a sus necesidades específicas. UN وأضاف أن اليابان تدعم العمل الذي تقوم به مفوضية حقوق الإنسان من أجل تعزيز حضورها حتى تستطيع تقديم مساعدة إلى جميع البلدان تتفق مع احتياجاتها الخاصة.
    A ese respecto, el Japón apoya el criterio de aceptación descrito en las variantes A o C del artículo 23. UN وفي هذا المجال تؤيد اليابان اجراء القبول الذي تصفه المادة ٢٣، البديل ألف أو جيم.
    A ese respecto, la delegación del Japón apoya las opiniones expresadas por la Comunidad Económica Europea al respecto. UN وفي هذا الصدد فإن وفده يؤيد اﻵراء التي أبدتها الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية حول هذه المسألة.
    La delegación del Japón apoya el establecimiento de la cuenta para el desarrollo pero tiene reservas acerca de la asignación de economías sobre la base de la ejecución del presupuesto y de los informes sobre la ejecución. UN وأوضح أن وفد بلده يؤيد إنشاء حساب للتنمية ولكن لديه تحفظات على تخصيص الوفورات على أساس تقارير اﻷداء وتنفيذ الميزانية.
    El Japón apoya el fortalecimiento tanto administrativo como sustantivo de las oficinas extrasede así como la política de movilidad sobre el terreno. UN وأضاف أن اليابان تؤيد تعزيز المكاتب الميدانية إداريا وموضوعيا، وكذلك تعزيز سياسة التنقل الميداني.
    El Japón apoya la propuesta de organizar reuniones interinstitucionales a fin de garantizar, dentro del sistema de las Naciones Unidas, la cooperación indispensable para el éxito del Año. UN وقالت المتحدثة أيضا بأن اليابان تؤيد اقتراح تنظيم اجتماعات مشتركة بين المؤسسات في إطار نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، بغية ضمان التعاون الذي لا يمكن الاستغناء عنه لتحقيق نجاح السنة الدولية.
    Por eso el Japón apoya todas las iniciativas internacionales, en especial las de la UNPROFOR, de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y del Grupo de Contacto. UN ولذلك فإن اليابان تؤيد جميع المبادرات الدولية، ولا سيما مبادرات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وفريق الاتصال.
    Japón apoya los programas de desarrollo alternativo que se llevan a cabo en Asia y América Latina y, al respecto, señala a la atención de la Tercera Comisión el programa de desarrollo alternativo que auspicia el PNUFID en Myanmar. UN وإن اليابان تؤيد برامج التنمية البديلة في آسيا وأمريكا اللاتينية ولفتت النظر، في هذا الصدد، إلى البرنامج البديل الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ميانمار.
    Si bien el Japón apoya esta resolución, pensamos que tal vez sería conveniente considerar si la Asamblea General de las Naciones Unidas es efectivamente el foro más adecuado para abordar esta compleja cuestión. UN ولئن كانت اليابان تؤيد القرار، إلا أننا نعتقد أنه من المناسب أن ننظر فيما إذا كانت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي في الواقع المحفل المناسب لتناول هذا الموضوع المعقد.
    El Gobierno del Japón señala que, habida cuenta del rápido ritmo de la mundialización, debe asignarse prioridad a la lucha contra ese tipo de delincuencia. El Japón apoya la elaboración de una convención y de otros instrumentos internacionales al respecto. UN وتؤكد الحكومة اليابانية أن الكفاح ضد هذا الشكل من الجريمة يجب، نظر للسرعة التي تجري بها العولمة، أن يعتبر ذا أولوية وأن اليابان تؤيد إعداد اتفاقية وصكوك دولية أخرى تتعلق بذلك.
    En tercer lugar, el Japón apoya la propuesta de crear un grupo de expertos encargado de examinar la cuestión de los restos explosivos de guerra. UN وثالثا، تدعم اليابان المقترح القاضي بتشكيل فريق خبراء تُسنَد إليه مهمة دراسة قضية المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Por consiguiente, el Japón apoya el proyecto de programa de actividades en curso. UN وتبعاً لذلك، تدعم اليابان مشروع برنامج الأنشطة الحالي.
    El Japón apoya el establecimiento de una nueva entidad encargada de las cuestiones de género, subrayando la necesidad de evitar la duplicación y fragmentación de las tareas, el nombramiento de un Relator Especial del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos armados y el realce de la participación de la mujer en el proceso de consolidación de la paz. UN وأضافت أن اليابان تدعم إنشاء كيان جنساني جديد والتأكيد على ضرورة تجنب الازدواجية والتجزئة وتعيين ممثل خاص للأمين العام معني بالعنف الجنسي والنزاع المسلح ودعم مشاركة المرأة في عملية بناء السلام.
    El Japón apoya especialmente la idea de que las operaciones de mantenimiento de la paz deben establecerse en el contexto del proceso político más general, y que deben tener mandatos congruentes con sus objetivos y los recursos disponibles. UN وأضاف أن اليابان تدعم بوجه خاص الفكرة التي تدعو إلى ضرورة إنشاء عمليات حفظ السلام في سياق العملية السياسية الأوسع نطاقاً وأن تكون لها ولايات تتسق مع أهدافها ومع الموارد المتاحة.
    A este respecto, el Japón apoya la candidatura del Embajador Shannon, del Canadá, a la Presidencia del Comité ad hoc encargado de esta cuestión. UN وفي هذا الصدد تؤيد اليابان رئاسة السفير شانون مندوب كندا للجنة المخصصة لهذا الموضوع.
    En esta creencia, el Japón apoya este proyecto de resolución y pide a todos los demás países que hagan lo propio. UN وايمانا بهذا، تؤيد اليابان مشروع القرار هذا وتناشد البلدان الأخرى أن تحذو حذونا.
    Por consiguiente, el Japón apoya la creación por el Departamento de Información Pública de canales de diálogo en la Internet con ayuda de expertos de las Naciones Unidas y con miras a informar a la opinión pública sobre las cuestiones más diversas. UN وقال إن وفده يؤيد ما تقوم به اﻹدارة من فتح قنوات مباشرة على اﻹنترنت للتحادث مع خبراء اﻷمم المتحدة بشأن مختلف المسائل.
    El Japón apoya la propuesta de que se aplique más estrictamente el Artículo 19 de la Carta, si bien es necesario estudiar la cuestión desde un punto de vista jurídico y técnico. UN ٢٦ - وواصل يقول إن بلده يؤيد فكرة أن تطبق المادة ١٩ من الميثاق تطبيقا أكثر صرامة مع ضرورة النظر في المسألة من وجهتي النظر الفنية والقانونية.
    El Japón apoya los procesos contra el Khmer Rouge, para los que concedió recursos financieros y humanos. UN وأعرب عن تأييد اليابان لمحاكمات الخمير الحُمر، الذي قدمت إليها موارد مالية وبشرية.
    A este respecto, el Japón apoya una mayor coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales y, en consecuencia, acoge con agrado la decisión de celebrar una reunión especial de alto nivel del Consejo Económico y Social y las instituciones financieras internacionales. UN وبين أن اليابان يؤيد تنسيقا أوثق بين منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، ومن ثم يرحب بقرار عقد اجتماع خاص رفيع المستوى بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسات المالية الدولية.
    El Japón apoya el proceso de universalización que implica un código internacional de conducta. UN وتدعم اليابان عملية العالمية التي تنطوي عليها مدونة قواعد سلوك دولية.
    Por ello, la delegación del Japón apoya la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social prevista para 1995 en Copenhague. UN ولهذا السبب، فإن الوفد الياباني يؤيد كثيرا عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي دعي إليه في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥.
    A ese respecto, el Japón apoya la movilización por la ONUDI de diversos recursos financieros como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos, el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وفي هذا الصدد، قال إن اليابان تؤيّد حشد اليونيدو لموارد مالية متنوعة من قبيل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفذة لطبقة الأوزون ومرفق البيئة العالمية.
    El Gobierno del Japón apoya la función esencial que la ONUDI desempeña en el desarrollo industrial y cree que la Organización seguirá haciendo una contribución destacada al desarrollo industrial dentro de los límites de sus escasos recursos. UN وأضاف أن اليابان تساند دور اليونيدو اللازم للتنمية الصناعية، وتعتقد أن اليونيدو ستُوالي إسهامها الذي لا غنى عنه للتنمية الصناعية ضمن مواردها المحدودة.
    El Sr. TOYA (Japón) apoya el logro de la eficiencia y acoge con beneplácito las actividades de la Junta de Eficiencia. UN ٢٢ - السيد تويا )اليابان(: قال إنه يؤيد السعي الى الكفاءة، ويرحب بأنشطة مجلس الكفاءة.
    El Japón apoya plenamente la propuesta Amorim, que no pondría en peligro la seguridad nacional de ninguno de los Estados miembros de la Conferencia. UN وتؤيد اليابان تأييدا تاما اقتراح السفير أموريم، الذي لا يشكل تهديدا للأمن القومي لأي دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد