El Sr. Emomali Rakhmonov, Jefe de Estado y Presidente del Consejo Supremo de la República de Tayikistán, es acompañado al Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد إيمومالي راخمونوف، رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان، الى قاعة الجمعية العامة. |
En relación con el llamamiento formulado por el Jefe de Estado y Presidente del Soviet Supremo de la República de Tayikistán, | UN | وفيما يتعلق بالنداء الذي وجهه رئيس الدولة ورئيس مجلس السوفيات اﻷعلى في جمهورية طاجيكستان، |
Mensaje de Año Nuevo del Jefe de Estado y Presidente del Soviet | UN | تقديــم التهانــي بمناسبـة العام الجديد من رئيس الدولة ورئيس |
Declaración política del Jefe de Estado y Presidente del Soviet Supremo de la República de Tayikistán, Emomalí Rakhmonov, realizada durante el 18º período de sesiones | UN | بيان سياسي صادر من رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستـان، السيد ايمومالي رحمونوف، في الدورة الثامنة عشرة للانعقاد الثاني عشر للمجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان |
Por su ardua labor y liderazgo en beneficio de la patria y de su pueblo, supo muy pronto ganarse la admiración y el reconocimiento de sus conciudadanos, quienes lo eligieron Jefe de Estado y Presidente de la República. | UN | ونتيجة لما قام به من عمل شاق وقيادة حكيمة من أجل وطنــه وشعبـه، تمكـن في وقـت مبكر من كسب امتنان واعتراف مواطنيه الذين انتخبوه رئيسا للدولة ورئيسا للجمهورية. |
Este Foro Internacional se organiza bajo los auspicios conjuntos del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO, y el Sr. Eduard Shevardnadze, Jefe de Estado y Presidente del Parlamento de la República de Georgia. | UN | ويجري تنظيم عقد هذا المنتدى الدولي تحت الرعاية المشتركة للسيد فيديريكو مايور، المدير العام لليونسكو، والسيد إدوارد شيفاردنادزه، رئيس الدولة ورئيس برلمان جمهورية جورجيا. |
El Presidente (interpretación del francés): La Asamblea escuchará ahora el discurso del Jefe de Estado y Presidente del Consejo Supremo de la República de Tayikistán. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: تستمع الجمعية اﻵن الى خطاب يلقيه رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان. |
Tengo el honor de transmitir los textos adjuntos de una declaración política realizada durante el 18º período de sesiones del Soviet Supremo de la República de Tayikistán y del mensaje de Año Nuevo del Jefe de Estado y Presidente del Soviet Supremo de la República de Tayikistán, Emomalí Rakhmonov. | UN | أتشرف بأن أحيل، كمرفقين لهذه الرسالة، نص البيان السياسي الصادر عن الدورة الثامنة عشرة للمجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان ونص التهنئة التي وجهها رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان، السيد ايمومالي رحمونوف، بمناسبة السنة الجديدة. |
75. El 20 de agosto de 1992, el Jefe de Estado y Presidente del CNS y el Representante Especial del Secretario General para Camboya hicieron un llamamiento a la comunidad internacional de donantes para que prestaran asistencia al país en sus actividades de limpieza de minas. | UN | ٧٥ - وجه رئيس الدولة ورئيس المجلس الوطني اﻷعلى والممثل الخاص لﻷمين العام لكمبوديا نداء الى مجتمع المانحين الدولي في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٢ بشأن تقديم المساعدة الى ذلك البلد في أنشطته المتعلقة بإزالة اﻷلغام. |
5. Reiteramos nuestro pleno apoyo a Su Alteza Real el Príncipe Samdech Norodom Sihanouk, Jefe de Estado y Presidente del Consejo Nacional Supremo de Camboya, por su función crucial en pro de la paz y la reconciliación nacional antes de las elecciones, durante su celebración y una vez concluidas. | UN | ٥ - ونكرر مساندتنا التامة لصاحب السمو الملكي اﻷمير نوردوم سيهانوك، رئيس الدولة ورئيس المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا، ولدوره البالغ اﻷهمية في تحقيق السلم والمصالحة الوطنية في الفترة السابقة للانتخابات وخلالها وبعدها. |
5. Las dos partes elogiaron el papel desempeñado por Su Alteza Real Samdech Presh Norodom Sihanouk, Jefe de Estado y Presidente del Consejo Nacional Supremo de Camboya en lo que respecta a unificar al pueblo camboyano y a lograr una auténtica reconciliación nacional, así como la paz y el progreso en Camboya. | UN | ٥ - وامتدح الجانبان الدور الذي يقوم به صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك، رئيس الدولة ورئيس المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا من أجل توحيد الشعب الكمبودي وتحقيق مصالحة وطنية حقيقية فضلا عن تحقيق السلم والتقدم في كمبوديا. |
El Presidente (interpretación del francés): En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Jefe de Estado y Presidente del Consejo Supremo de la República de Tayikistán por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى في جمهورية طاجيكستان على البيان الذي أدلى به لتوه. |
Si se adopta un enfoque más amplio de esta cuestión, —como lo recalcó el Jefe de Estado y Presidente del Soviet Supremo de la República de Tayikistán, Sr. Rakhmanov, en su declaración ante la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, el 30 de septiembre de este año— también será posible esbozar un concepto totalmente nuevo de seguridad para la región del Asia Central en su conjunto. | UN | واذا ما اتخذ نهج أوسع لهذه المسألة، كما أكد رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان، السيد رحمانوف، في بيانه في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة في ٣٠ أيلول/سبتمبر هذا العام، سيتسنى أيضا وضع مفهوم جديد شامل لﻷمن لمنطقة آسيا الوسطى كلها. |
Tengo el honor de transmitir el texto de una carta del Jefe de Estado y Presidente del Consejo Supremo de la República de Tayikistán, Excelentísimo Señor Emomali Rakhmonov, de fecha 30 de agosto de 1994, en relación con las acciones emprendidas por la oposición irreconciliable de Tayikistán y mercenarios extranjeros para intensificar el conflicto armado en Tayikistán. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة ٣٠ آب/اغسطس ١٩٩٤ موجهة إليكم من رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان، فخامة السيد إيمومالي رخمينوف، فيما يتعلق باﻷعمال التي قامت بها المعارضة الطاجيكية العنيدة والمرتزقة اﻷجانب لتصعيد النزاع المسلح في طاجيكستان. |
Carta de fecha 4 de enero de 1994 (S/1994/6) dirigida al Secretario General por el representante de Tayikistán, mediante la cual se transmitían los textos (sin fecha) de una declaración política formulada durante el 18º período de sesiones del Soviet Supremo de Tayikistán y el mensaje de Año Nuevo del Jefe de Estado y Presidente del Soviet Supremo de Tayikistán. | UN | رسالة مؤرخة ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/6( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل طاجيكستان، يحيل بها نص بيان سياسي )غير مؤرخ( معتمد في الدورة الثامنة عشرة للمجلس اﻷعلى لطاجيكستان وتهنئة بمناسبة السنة الجديدة موجهة من رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لطاجيكستان. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del llamamiento hecho por el Jefe de Estado y Presidente del Consejo Supremo de la República de Tayikistán, E. S. Rajmonov, a nuestros compatriotas que por los azares del destino se encuentran en el extranjero, a los militantes de los diversos movimientos ideológicos y políticos, y a los miembros de formaciones armadas no autorizadas (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نـص النداء الموجــه من رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلـى لجمهورية طاجيكستان ايمومالي رحمانوف إلى المواطنين الذين حملتهم إرادة القدر على الاغتراب، وإلى أنصار مختلف التيارات العقائدية والسياسية وأفراد التشكيلات المسلحة غير الرسمية )انظر المرفق(. |
Sr. Gambi (República Centroafricana) (habla en francés): Ante todo, quisiera transmitir al Presidente -- en nombre del Jefe de Estado y Presidente de la República Centroafricana, Su Excelencia el General del Ejército François Bozizé, a quien tengo el honor de representar aquí -- nuestras sinceras felicitaciones por haber sido elegido para presidir la Asamblea General durante su sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | السيد غامبي (جمهورية أفريقيا الوسطى) (تكلم بالفرنسية): أود بادئ ذي بدء أن أنقل إلى رئيس الجمعية، بالنيابة عن فخامة الفريق أول فرانسوا بزيزي، رئيس الدولة ورئيس جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي يشرفني أن أمثله هنا، تهانئنا القلبية بمناسبة انتخابه لترؤس الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
La Corte Suprema de Justicia (...) [es un] dócil instrumento del Presidente de la República (...). [E]l Presidente de la República, además de ser el Jefe de Estado y Presidente del Partido Democrático de Guinea Ecuatorial, (...) es también el más importante miembro del poder judicial y el responsable del nombramiento de los magistrados y jueces, así como de su cese " (E/CN.4/1992/51, párr. 103). | UN | فمحكمة العدل العليا (...) أداة طيّعة في يد الرئيس (...). وبعبارة أخرى فهو، فضلا عن كونه رئيس الدولة ورئيس الحزب الديمقراطي لغينيا الاستوائية، (...)الرئيس الأعلى أيضا لجهاز القضاء والمسؤول عن تعيين أعضاء الهيئة القضائية وفصلهم " E/CN.4/1992/51)، الفقرة 103(. |
El Foro, organizado bajo los auspicios conjuntos del Sr. Eduard Shevardnadze, Jefe de Estado y Presidente del Parlamento de la República de Georgia, y el Sr. Federico Mayor, Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), estuvo dedicado al Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia, proclamado por la Asamblea General en su resolución 48/126, de 20 de diciembre de 1993. | UN | وقد تم تنظيم المنتدى تحت الرعاية المشتركة للسيد ادوارد شيفاردنادزة، رئيس الدولة ورئيس البرلمان في جمهورية جورجيا، والسيد فيديريكو مايور، المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(. وقد عقد المنتدى على شرف سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٢٦ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣. |
Sr. Touadera (República Centroafricana) (habla en francés): Es un verdadero placer hacer uso de la palabra en nombre del Presidente de la República Centroafricana, Jefe de Estado y Presidente del Comité Nacional de Lucha contra el SIDA, Excmo. Sr. François Bozizé, durante el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, en esta reunión de alto nivel sobre el tema " Unidos en pro del acceso universal " . | UN | السيد تواديرا (جمهورية أفريقيا الوسطى) (تكلم بالفرنسية): إنه لشرف عظيم لي، أن آخذ الكلمة بالنيابة عن فخامة السيد فرنسوا بوزيزيه، رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى، رئيس الدولة ورئيس اللجنة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، في هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشان موضوع " الاتحاد من أجل تعميم الاستفادة من الخدمات " . |
El 16 de enero de 1996, el General de Brigada Julius Maada Bio destituyó al Capitán Strasser mediante un golpe militar y ocupó su cargo como Jefe de Estado y Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno. | UN | ٧٢٩ - وفــي ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، قــام البريجادير جنرال جوليوس مادا بيو باﻹطاحة بالكابتن ستراسر في انقلاب عسكري وحل محله رئيسا للدولة ورئيسا للمجلس الوطني المؤقت الحاكم. |