en la jerarquía de cuestiones estratégicas que han de tratar las Naciones Unidas | UN | الهيكل الهرمي للإنجازات في سياق المسائل الاستراتيجية التي تواجهها الأمم المتحدة |
La UNPROFOR ha presentado informaciones precisas acerca de estas notificaciones por medio de su jerarquía de mando. | UN | وقدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، من خلال التسلسل الهرمي لقيادتها، تفاصيل دقيقة عن هذه التقارير. |
Además, no había ninguna jerarquía de sistemas representada por un órgano superior que pudiera resolver definitivamente los conflictos. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يوجد تسلسل هرمي للنُظم يتجسد في وجود هيئة نهائية لتسوية المنازعات. |
En consecuencia, la jerarquía de mando de las misiones y los sectores que integraban las FPNU no siempre resultaba clara. | UN | ونتيجة لذلك لم يكن تسلسل اﻷوامر واضحا على الدوام في أنحاء البعثات والقطاعات المكونة لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Ese proceso sólo podrá prosperar si existe una jerarquía de valores aceptada. | UN | ولن تزدهر هذه العملية ما لم تحدد هرمية للقيم معترف بها. |
Unos pocos participantes destacaron la necesidad de abordar las repercusiones de una nueva jerarquía de gobernanza internacional para la financiación para el desarrollo. | UN | وشدد بضعة مشاركين على ضرورة معالجة آثار تراتبية الإدارة الدولية الناشئة على تمويل التنمية. |
Pareciera que la estructura piramidal de la jerarquía de los puestos se está derrumbando una vez más. | UN | ويبدو أن التسلسل الهرمي للمناصب يتعرض مرة أخرى للاختلال. |
En la jerarquía de las leyes, la ley orgánica sigue inmediatamente a los tratados internacionales en los que es parte Argelia. | UN | وإن القانون اﻷساسي، في السلم الهرمي للقوانين، يلي مباشرة المعاهدات الدولية التي تكون الجزائر طرفاً فيها. |
La OSSI tiene dificultades para determinar la jerarquía de los documentos normativos existentes, su condición institucional y las relaciones entre ellos. | UN | وقد واجه المكتب صعوبة في تمييز الهيكل الهرمي للوثائق ومركزها المؤسسي وجوانب الترابط بينها. |
En otras palabras, en términos de jerarquía de elaboración de un programa, los logros previstos figuran en un nivel inferior al del objetivo. | UN | وبعبارة أخرى، ترد الإنجازات المتوقعة، من حيث التسلسل الهرمي لتصميم البرامج، على مستوى أدنى من مستوى الهدف. |
Cuando hay más de una reunión prevista al mismo tiempo, la información se presenta según la jerarquía de los órganos. | UN | وفي حالة عقد أكثر من اجتماع واحد في نفس الوقت، فإن المعلومات ذات الصلة تنشر وفقا للترتيب الهرمي للهيئات المعنية. |
Queda aún por ver qué grado de influencia tendrán esos países sobre la jerarquía de la información y las decisiones sobre inversiones. | UN | ولم يعرف بعد إلى أي درجة ستؤثر على تسلسل المعلومات والمقررات المتعلقة بالاستثمار. |
¿Debería existir una jerarquía de funciones en el mecanismo mundial? | UN | هل ينبغي أن يكون هناك تسلسل هرمي لمهام اﻵلية العالمية؟ |
Esas personas suelen ser civiles y no se encuentran sometidos a ninguna jerarquía de mando. | UN | وكثيرا ما يكون هؤلاء المجرمون مدنيين وكثيرا ما يكونون خارج إطار أي تسلسل قيادات. |
Esto es una señal más del bajo nivel del poder judicial en la jerarquía de las instituciones estatales. | UN | ويدل ذلك أيضا على المنزلة المنخفضة التي يحتلها الجهاز القضائي في تسلسل مؤسسات الدولة. |
Señaló que no debe existir una jerarquía de derechos y que los derechos civiles y políticos fomentan los derechos económicos, sociales y culturales, y viceversa. | UN | ولاحظ أنه ينبغي ألا يكون هناك أي تسلسل هرمي للحقوق وأن الحقوق المدنية والسياسية تعزز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعكس صحيح. |
En la jerarquía de las normas, los acuerdos y los tratados internacionales ratificados por el Camerún tienen un rango superior al de las leyes nacionales. | UN | ففي هرمية القواعد، تعلو مرتبة الاتفاقات والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها الكاميرون على مرتبة القوانين الوطنية. |
jerarquía de los tratados internacionales de derechos humanos | UN | تراتبية المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
10. En el artículo [número de artículo] de la Constitución se establece que [expóngase si los tratados son de efecto inmediato o se requiere una ley para su aplicación, la jerarquía de la Convención en la legislación, etc.]. | UN | 10- تنص المادة [رقمها] من الدستور على أنّ [يذكر ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم إنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، ومرتبة الاتفاقية في سلم القانون، وما إلى ذلك.]. |
3. Con miras a reducir la reincidencia, los Estados Partes prestarán asistencia a las personas condenadas por actividades delictivas organizadas En particular los miembros jóvenes o de bajo nivel en la jerarquía de las organizaciones delictivas. para su reinserción en la sociedad, por ejemplo, mediante capacitación y formación profesional. | UN | ٣ - بغية تقليل احتمالات العود الى الاجرام ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تساعد اﻷشخاص الذين كانوا قد أدينوا بضلوعهم في أنشطة اجرامية منظمة على اعادة الاندماج في المجتمع ، وذلك من خلال التعليم والتدريب المهني مثلا .يذكر منهم بوجه خاص اﻷعضاء الشباب أو ذوي المراتب المنخفضة في التنظيمات الاجرامية . |
Sin embargo, aún no asumen cargos directivos en la jerarquía de los partidos políticos. | UN | ومع ذلك فحتى اﻵن لا يتقلدن مناصب قيادية في مراتب اﻷحزاب السياسية. |
jerarquía de funciones orgánicas y modalidades de ejecución preferibles | UN | هرم المهام التنظيمية وأشكال الأداء المستصوبة |
Se trata de una publicación de máximo rango en la jerarquía de la Colección Seguridad del OIEA. | UN | وتشكل الوثيقة واحدا من المنشورات الرفيعة المستوى في الترتيب التسلسلي لسلسلة الأمان التي تصدرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De igual forma, hay que tratar las cuestiones de salud y seguridad específicas de cada planta y tener en cuenta la jerarquía de gestión de desechos. | UN | كذلك يتعين معالجة الشواغل المتعلقة بالصحة والسلامة الخاصة بمنشأة، وإيلاء الاهتمام الواجب لتسلسل إدارة النفايات. |
El Contralor dijo que, para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores, el UNICEF tenía un plan en marcha con una jerarquía de responsabilidad bien definida. | UN | 103 - ولتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، قال مراقب الحسابات إن لدى اليونيسيف خطة قائمة تتسم بتسلسل إداري واضح للمساءلة. |
ii) Los medios de evitar el establecimiento de una jerarquía de asistencia con respecto a los tipos de armas; | UN | `2` أساليب تجنب وضع ترتيب هرمي للمساعدة بحسب أنواع الأسلحة؛ |
Hay una jerarquía de colores basada en sus responsabilidades. | Open Subtitles | كما ترون، هناك تسلسل هرمي في لون السترات مبني على المسؤوليات الأمنية. |
Basándose en las modalidades orgánicas existentes de utilización de la tierra y se estableció una jerarquía de carreteras bien definida en la que se asignaban funciones específicas a las distintas carreteras de la ciudad conforme al modo de transporte que mejor se adaptaba a cada una de ellas. | UN | واعتمد البرنامج على أنماط الاستغلال الأساسي للأراضي بغية إنشاء هيكل هرمي محدد دقيق للطرق، ينيط بكل طريق في المدينة وظائف محددة مع الأخذ في الاعتبار وسيط النقل الأمثل بالنسبة له. |