ويكيبيديا

    "jerusalén oriental en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدس الشرقية في
        
    • القدس الشرقية من
        
    • القدس الشرقية إلى
        
    • للقدس الشرقية في
        
    Desde que inició su ocupación de Jerusalén Oriental en 1967, Israel ha demolido más de 24.000 viviendas de palestinos. UN وقد دمرت إسرائيل، منذ احتلالها القدس الشرقية في عام 1967، أكثر من 000 24 مسكن فلسطيني.
    A su juicio, el problema se origina en la incorporación de Jerusalén Oriental en la Ciudad de Jerusalén y de la actitud de considerar extranjeros a los árabes de Jerusalén. UN وقال إن المشكلة، في رأيه، نشأت جراء إدماج القدس الشرقية في مدينة القدس، وجراء الموقف الذي اعتبر عرب القدس أجانب.
    En opinión de mi delegación, la construcción de un asentamiento israelí al sur de Jerusalén oriental, en Jabal Abu Ghneim, constituye una amenaza a la paz y la estabilidad de toda la región. UN ويرى وفدي أن بناء مستوطنة إسرائيلية جنوب القدس الشرقية في جبل أبو غنيم يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    El Sr. Kahalani declaró que los palestinos habían construido recientemente muchas casas en Jerusalén Oriental en un intento de crear hechos consumados. UN وذكر أن الفلسطينيين قد بنوا مؤخرا كثيرا من المنازل في القدس الشرقية في محاولة لفرض اﻷمر الواقع.
    21. El Comité se muestra profundamente preocupado por los efectos adversos de la creciente exclusión de que son objeto los palestinos en Jerusalén Oriental en cuanto al disfrute de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN ١٢- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء اﻷثر السلبي لتزايد الاستبعاد الذي يواجهه الفلسطينيون في القدس الشرقية من التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Menos de una semana después de la conquista de Jerusalén Oriental en 1967, el barrio de Mughrabi, adyacente al Muro de los Lamentos, había desaparecido, junto con la mezquita de Abu Midyan. UN وخلال أقل من أسبوع من غزو القدس الشرقية في عام 1967، كان حي المغاربة الملاصق لحائط المبكى قد اختفى، هو ومسجد أبو مدين.
    La anexión de la Jerusalén Oriental en 1967 y la ley israelí estableciendo la capital del Estado en Jerusalén fueron rechazadas por el Consejo de Seguridad, que declaró que esas medidas eran nulas y carentes de validez. UN وإن ضم القدس الشرقية في عام ١٩٦٧ والقانون الاسرائيلي الذي يسمي القدس عاصمة للدولة رفضهما مجلس اﻷمـــن الذي أعلن أن هذين التدبيرين باطلان ولاغيان.
    Se señalaba en el informe que el hecho de que se considerara a los residentes de Jerusalén oriental como extranjeros que ingresaban a Israel causaba perplejidad, puesto que era Israel el que había entrado en Jerusalén Oriental en 1967. UN ويلاحظ التقرير أن اعتبار أهالي القدس الشرقية كأجانب دخلوا إلى اسرائيل مربك، إذ أن اسرائيل هي التي دخلت إلى القدس الشرقية في عام ١٩٦٧.
    Se dice que Alian ha cumplido 10 años en prisión por planificar la voladura de un edificio gubernamental en Jerusalén Oriental en el decenio de 1980 y por atacar a un guardiacárcel. UN ويقال إن عليان أمضت عشر سنوات في السجون لقيامها بالتخطيط لنسف مبنى حكومي في القدس الشرقية في الثمانينات ولتعديها على أحد حراس السجن.
    Por consiguiente, la cifra correspondiente a 2008 pone claramente de manifiesto y confirma la intensificación y la magnitud de la colonización y las medidas adoptadas por Israel para diezmar a la población de Jerusalén Oriental en los últimos años. UN وبناءً عليه، فالرقم المسجل في عام 2008 يُبيِّن بوضوح صارخ ويؤكد تكثيف تدابير الاستعمار وإضعاف الكثافة السكانية التي تمارسها إسرائيل في القدس الشرقية في السنوات الأخيرة ومدى هذه التدابير.
    Israel sigue insistiendo en que la Ribera Occidental es territorio " disputado " en vez de " ocupado " , y por tanto no se aplica de jure el derecho internacional humanitario, mientras que Israel pretendió anexionar Jerusalén Oriental en 1967, y desde entonces se ha negado a tratarlo como " ocupado " . UN ولا تزال إسرائيل تصر على أن الضفة الغربية أرض ' ' متنازع عليها`` وليست ' ' محتلة``، وعليه فإن القانون الإنساني الدولي ليس واجب التطبيق كنصِّ، بينما تعمدت إسرائيل ضم القدس الشرقية في عام 1967، وهي ترفض منذ ذلك الحين أن تعاملها كأرض ' ' محتلة``.
    A raíz de los acontecimientos que se produjeron en Jerusalén oriental, en septiembre de 2000, la situación sobre el terreno se ha deteriorado considerablemente, cientos de personas han muerto y otras miles han resultado heridas, en su gran mayoría palestinos. UN ففي أعقاب الأحداث في القدس الشرقية في أيلول/سبتمبر 2000، تدهورت الحالة على أرض الواقع على نحو سيء مع مقتل المئات وإصابة الآلاف، والغالبية العظمى منهم من الفلسطينيين.
    Estas personas recibían únicamente permisos de residencia temporales que no les permitían acceder a servicios de la comunidad, lo que obligaba a cientos de familias a vivir en Jerusalén Oriental en circunstancias precarias sin garantía de obtener una renovación ni la condición de residente permanente. UN ولم يُمنح هؤلاء الأشخاص إلا تراخيص للإقامة المؤقتة لا تسمح لهم بالاستفادة من الخدمات المجتمعية، الأمر الذي أرغم مئات الأسر على الإقامة في القدس الشرقية في ظروف غير مستقرة لا يُضمن فيها تجديد الإقامة أو الاحتفاظ بمركز المقيم الدائم لفترة أطول.
    La continua expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental y el plan de Israel de construir miles de unidades de vivienda en Jerusalén Oriental en el curso de los próximos 10 años infringen el derecho internacional. UN 32 - ويمثل استمرار التوسع الاستيطاني في الضفة الغربية وخطة إسرائيل لبناء آلاف الوحدات السكنية في القدس الشرقية في السنوات العشر القادمة خرقا للقانون الدولي.
    39. La viabilidad del futuro Estado palestino independiente está condicionada, entre otras cosas, a que se reintegre la economía de Jerusalén Oriental en la economía nacional general y se le permita recuperar su antiguo papel destacado en la economía. UN 39- إن قدرة الدولة الفلسطينية المستقلة المقبلة على البقاء تتوقف على جملة أمور من بينها إعادة إدماج اقتصاد القدس الشرقية في الاقتصاد الوطني الأوسع، والسماح له باستئناف دوره الاقتصادي المحوري التاريخي.
    44. Otra condición indispensable para la reintegración de la economía de Jerusalén Oriental en el territorio de la Ribera Occidental es el acceso efectivo y la libertad de circulación de los trabajadores y las mercancías. UN 44- وثمة شرط آخر لا غنى عنه لإعادة إدماج اقتصاد القدس الشرقية في الأراضي الداخلية للضفة الغربية هو كفاءة الوصول وحرية حركة البضائع والعمالة.
    El Comité Especial recibió un escrito derivado de una entrevista realizada por una organización no gubernamental en octubre de 2013 que puso de relieve los efectos de la revocación de la residencia en Jerusalén Oriental en una joven palestina de 17 años que vive actualmente en la Ribera Occidental y cuyo padre tiene residencia en Jerusalén Oriental. UN 45 - وتلقت اللجنة الخاصة تقريرا خطيا، عقب مقابلة أجرتها منظمة غير حكومية في تشرين الأول/أكتوبر 2013، يسلط الضوء على الأثر الذي تركه إلغاء وضع المقيم في القدس الشرقية في فتاة فلسطينية تبلغ 17 عاما من العمر، تعيش حاليا في الضفة الغربية، ويحظى أبوها بوضع المقيم في القدس الشرقية.
    Cuatro coches fueron incendiados en Jerusalén oriental, en los barrios de Talpiot oriental y la Colina Francesa. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 3 de enero de 1993) UN وأحرقت أربع سيارات في القدس الشرقية في حيي تلبيوت الشرقية والتل الفرنسي. )هآرتس، جروسلم بوست، ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(
    247. El Comité se muestra profundamente preocupado por los efectos adversos de la creciente exclusión de que son objeto los palestinos en Jerusalén Oriental en cuanto al disfrute de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN 247- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الأثر السلبي لتزايد الاستبعاد الذي يواجهه الفلسطينيون في القدس الشرقية من التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Una vez terminado el muro, colocaría " Ma ' ale Adumim " , su zona industrial, la Tumba de Raquel en Belén y la mayor parte de Jerusalén Oriental en la parte israelí. UN وسوف يؤدي الجدار عند اكتماله إلى تحويل مستوطنة معالي أدوميم ومنطقتها الصناعية وضريح راحيل في بيت لحم ومعظم القدس الشرقية إلى الجانب الإسرائيلي.
    Es la primera vez que se concede un permiso de este tipo desde que Israel ocupó Jerusalén Oriental en 1967. UN وهذا أول ترخيص من نوعه منذ احتلال إسرائيل للقدس الشرقية في عام 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد