La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible que se celebrará en Johannesburgo en 2002 proporcionará una buena oportunidad para proseguir e intensificar esta relación; | UN | وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها؛ |
De manera similar, la financiación para el desarrollo ocupó un lugar prominente en el programa de trabajo de la Cumbre Mundial celebrada en Johannesburgo en 2003. | UN | ومرة أخرى، احتل تمويل التنمية مكاناً متقدماً في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي، المعقود في جوهانسبرغ في عام 2003. |
El SAICM fue elaborado por un comité preparatorio de varios interesados y sectores y apoya la consecución de la meta acordada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002. | UN | وقد وضح النهج الاستراتيجي بواسطة لجنة تحضيرية متعددة أصحاب المصلحة ومتعددة القطاعات ويدعم إنجاز الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في 2002. |
Ya se establecieron los principios rectores en Río en 1992 y se acordó un Plan de Aplicación en Johannesburgo en 2002; ahora nos corresponde | UN | وضعت المبادئ التوجيهية في ريو في عام 1992، وتم الاتفاق على خطة تنفيذ في جوهانسبرغ عام 2002. |
Recordó que las recomendaciones relativas al agua y el saneamiento y a los asentamientos humanos habían sido presentadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, realizada en Johannesburgo en 2002 y en el Consejo de Administración de ONU-Hábitat. | UN | وقد قدمت توصيات بشأن المياه والتصحاح والمستوطنات البشرية إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرج في عام 2002، وإلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة. |
El SAICM fue elaborado por un comité preparatorio de varios interesados y sectores y apoya la consecución de la meta acordada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002. | UN | وقد وضح النهج الاستراتيجي بواسطة لجنة تحضيرية متعددة أصحاب المصلحة ومتعددة القطاعات ويدعم إنجاز الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في 2002. |
La Oficina Regional para África se trasladó de Nairobi a Johannesburgo en el segundo trimestre de 2008. | UN | وانتقل المكتب الإقليمي لأفريقيا من نيروبي إلى جوهانسبرغ في الربع الثاني من عام 2008. |
Los participantes recomiendan que se reafirme el compromiso que asumieron las naciones en Johannesburgo en 2002. | UN | ويدعو المشاركون إلى التـأكيد من جديد على التعهد الذي قطعته البلدان على نفسها في جوهانسبرغ في عام 2002. |
A el Sr. McKellen, le debemos la explosión del Palacio del Congreso de Johannesburgo en 1997. | Open Subtitles | إلى السيد ماكيلين، ونحن مدينون الانفجار من قصر المؤتمرات من جوهانسبرغ في عام 1997. توفي أكثر من 50 شخصا في تفجير |
38. El primero de los seminarios propuestos se celebró en Johannesburgo en agosto de 1993. | UN | ٣٨ - ومن المقرر أن تعقد أول سلسلة من حلقات العمل اﻷولى في جوهانسبرغ في آب/اغسطس ١٩٩٣. |
Tuve el honor de representar al Grupo Intergubernamental en la Conferencia Internacional de Solidaridad organizada por el Congreso Nacional Africano (ANC), que se celebró en Johannesburgo en febrero de este año. | UN | لقد تشرفت بتمثيل الفريق الحكومي الدولي في مؤتمر التضامن الدولي الذي نظمه المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا، والذي عقد في جوهانسبرغ في شباط/فبراير من هذا العام. |
Fue admitido en el Colegio de Abogados de Johannesburgo en mayo de 1956 y tomó la toga de abogado superior en julio de 1971. | UN | والتحق بنقابة المحامين في جوهانسبرغ في أيار/مايو 1956 وأصبح مستشارا في تموز/يوليه 1971. |
:: Encarar otras cuestiones conexas al ordenamiento sostenible de los recursos hídricos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Johannesburgo en 2002. | UN | :: معالجة المسائل الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة لموارد المياه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في عام 2002. |
Actualmente está trabajando arduamente para dar seguimiento a la conferencia de Johannesburgo en materia de educación sobre el desarrollo sostenible, esfera en la que ha hecho grandes esfuerzos para apoyar la labor de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa. | UN | وعلاوة على ذلك، هو الآن يعمل جاهدا على متابعة اجتماع جوهانسبرغ في مجال التعليم من أجل التنمية المستدامة، حيث بذل جهودا كبيرة في دعم أعمال لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا. |
Por lo demás, la Plataforma tiene en cuenta las recomendaciones del párrafo 40 del Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo en agosto de 2002. | UN | إضافة لذلك، يأخذ البرنامج بعين الاعتبار التوصيات الواردة في الفقرة 40 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبرغ في آب/أغسطس 2002. |
Tomemos, por ejemplo, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo en septiembre pasado. | UN | ولنأخذ، على سبيل المثال، مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ في أيلول/سبتمبر الماضي. |
El UNFPA se orienta en parte a la incorporación del objetivo de saneamiento de la Cumbre de Johannesburgo en los procesos de presentación de informes en el plano nacional. | UN | وينصب جانب من تركيز صندوق السكان على دمج الهدف المتعلق بالمرافق الصحية من أهداف مؤتمر قمة جوهانسبرغ في صلب التقارير القطرية. |
Curso práctico de alto nivel sobre estrategias para examinar los vínculos entre la tecnología y el desarrollo sostenible en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en Johannesburgo en 2002 | UN | حلقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالاستراتيجيات اللازمة لمعالجة الصلات بين التكنولوجيا والتنمية المستدامة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ عام 2002 |
El agua y la higiene son fundamentales para erradicar la pobreza y, en este sentido, se firmó la asociación entre África y la Unión Europea en materia de agua e higiene en la Cumbre Mundial celebrada en Johannesburgo en 2002. | UN | وتم في هذا الصدد التوقيع على الشراكة بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي بشأن المياه ومرافق الصرف الصحي أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ عام 2002. |
Los amplios debates que tuvieron lugar en la cuarta ronda de negociaciones sentaron la base para tomar decisiones sobre asistencia técnica y financiera en la ronda final de negociaciones, que se celebrará en Johannesburgo en diciembre de 2000. | UN | وفي الجولة الرابعة للمفاوضات، ساعدت المناقشات الموسعة في إرساء قواعد للبت في المساعدة التقنية والمالية في الجولة النهائية للمفاوضات المقرر عقدها في جوهانسبرج في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
En la Cumbre de Johannesburgo en 2002 se tendrá que abordar esta cuestión decisiva, y nuestra aportación será de gran valor en el debate venidero. | UN | وسوف يتعين على قمة جوهانسبرج عام 2002 أن تتصدى لهذه القضايا الحاسمة، وسيكون لاسهامنا قيمة بالغة في هذه المناقشة القادمة. |
El corredor de Maputo conecta el puerto de Maputo con Johannesburgo en Sudáfrica y ambos países lo están explotando en conjunto como un corredor de desarrollo. | UN | ويربط ممر مابوتو هذا الميناء بجوهانسبرغ في جنوب أفريقيا، ويشترك البلدان في تطوير الممر باعتباره ممرا إنمائيا. |
Esas delegaciones subrayaron la necesidad de demostrar que se había hecho progreso en el cumplimiento de los compromisos establecidos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo en relación con la creación de zonas marinas protegidas, incluido el establecimiento de redes representativas de zonas marinas protegidas. | UN | وشددت على الحاجة إلى إثبات إحراز التقدم نحو تحقيق الالتزامات الواردة في خطة جوهانسبرغ التنفيذية فيما يتعلق بإنشاء المناطق البحرية المحمية، بما في ذلك الشبكات التمثيلية. |
Prácticamente todos los países han creado estrategias de desarrollo y marcos de planificación en los que la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras se integran en el contexto más amplio del desarrollo sostenible, según el compromiso adoptado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo en 2002. | UN | فمعظم البلدان قد صاغت استراتيجيات تنموية وأطر عمل تخطيطية تضع الحد من تدهور الأراضي والتصحر في السياق الأوسع للتنمية المستدامة التي تم التعهد بتحقيقها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبورغ في عام 2002. |
En Johannesburgo, en 2002, los dirigentes mundiales se comprometieron a reducir considerablemente la pérdida de diversidad biológica para el año 2010. | UN | وقد التزم قادة العالم في جوهانسبيرغ في عام 2002 بإجراء تخفيض كبير بحلول عام 2010 في مقدار ما يفقد من التنوع البيولوجي. |
A principios de este mes llegamos a un acuerdo en Johannesburgo en relación con un plan orientado a asegurar el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | وفي وقت سابق من هذا الشهر اتفقنا في جوهانسبرغ على خطة لتنفيذ التنمية المستدامة في كل أرض. |