Se recibe apoyo de algunos pequeños equipos internacionales con base en Jordania y Kuwait. | UN | وتوفر الدعمَ فرق دولية صغيرة مقرها الأردن والكويت. |
Deseo agradecer la excelente cooperación prestada a la UNAMI por los Gobiernos de Jordania y Kuwait. | UN | وأود أن أقر بالتعاون الممتاز الذي قدمته حكومتا الأردن والكويت للبعثة. |
Los Gobiernos de la Arabia Saudita, Jordania y Kuwait también presentaron información al Consejo de Administración sobre el estado de ejecución de sus proyectos respectivos. | UN | كما قدمت حكومات الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية أيضا لمجلس الإدارة معلومات عن حالة تنفيذ مشاريعها كل على حدة. |
Asistencia técnica en materia de cuentas nacionales facilitada en Jordania y Kuwait | UN | المساعدة التقنية المقدمة إلى الأردن والكويت بشأن الحسابات القومية |
Respecto de Jordania y Kuwait, el Consejo formuló recomendaciones, aprobó planes por etapas y autorizó la liberación de fondos de las respectivas cuentas especiales, según procediera. | UN | وفيما يتعلق بالأردن والكويت قدم المجلس توصيات، وأقر خطط الإنهاء التدريجي، وأذن بالإفراج عن أموال من الحسابات الخاصة حسب الاقتضاء. |
42. El reclamante también alega que tenía un contrato para prestar servicios de transporte en autocar entre Jordania y Kuwait. | UN | 42- ويقدم صاحب المطالبة ادعاءً مماثلاً في إطار عقد لتوفير خدمات النقل بالحافلات بين الأردن والكويت. |
No se ha otorgado ninguna indemnización por las pérdidas que se reclaman en concepto de la prestación de servicios de transporte entre Jordania y Kuwait porque el reclamante no ha facilitado pruebas suficientes de que se cumplieron determinadas condiciones previas y no ha sustanciado las pérdidas. | UN | ولم يتقرر دفع أي تعوض عن الخسائر المتصلة بخدمات النقل بين الأردن والكويت لأن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة مرضية، تثبت أنه تم استيفاء بعض الشروط السابقة كما أنه لم يتمكن من إثبات تكبد الخسائر. |
Dentro del Iraq, el ACNUR continuó la labor de protección y asistencia con una treintena de funcionarios locales y dos funcionarios internacionales y misiones a cargo de las oficinas de apoyo de Jordania y Kuwait, así como a través de la gestión a distancia. | UN | وتواصل المفوضية توفير الحماية والمساعدة داخل العراق عن طريق نحو 30 موظفاً محلياً وموظفين دوليين اثنين وبعثات مزودة بموظفين من مكاتب دعم موجودة في الأردن والكويت إلى جانب الإدارة عن بعد. |
Con respecto a la situación de ese programa, el Consejo tomó nota de los informes presentados por los expertos independientes y los centros nacionales de coordinación de Arabia Saudita, Jordania y Kuwait. | UN | أما فيما يتعلق بالبرنامج، فقد أحاط المجلس علماً بالتقارير التي قدمها المستعرضون المستقلون ومكاتب الاتصال الوطنية في الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية. |
En relación con la decisión 269, el Consejo observó los progresos alcanzados por los Gobiernos participantes de la Arabia Saudita, Jordania y Kuwait en lo que respecta al establecimiento de los sistemas y controles necesarios. | UN | وفي ما يتعلق بالمقرر 269، لاحظ المجلس التقدم الذي أحرزته حكومات الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية، وهي من الحكومات المشاركة، في مجال إنشاء الأنظمة والضوابط المطلوبة. |
El Consejo de Administración observó que Jordania y Kuwait han realizado adelantos considerables desde el 74º período de sesiones y determinó que ambos Gobiernos han cumplido en forma concreta con los requisitos de la decisión 269. | UN | ولاحظ المجلس أن الأردن والكويت قد أحرزتا تقدما كبيرا منذ الدورة الرابعة والسبعين وخلص إلى أن حكومتي البلدين قد استوفتا الشروط المادية للمقرر 269. |
El Consejo señaló además que esperaba estar dispuesto a declarar que se había cumplido el mandato del programa en el caso de Jordania y Kuwait en el próximo período de sesiones del Consejo o antes del mismo, siempre que Jordania y Kuwait resolvieran en forma satisfactoria algunas cuestiones. | UN | كما لاحظ المجلس أنه يتوقع أن يكون مستعداً لإعلان وفاء الأردن الكويت بولاية البرنامج أثناء انعقاد دورته المقبلة أو قبلها، وذلك رهناً بأن يقوم كل من الأردن والكويت بمعالجة بعض المسائل على نحو مُرض. |
41. En el Iraq las posibilidades de acción del ACNUR son limitadas, dado que tiene un pequeño número de personal nacional que trabaja en el país con el apoyo de personal internacional desde Jordania y Kuwait. | UN | 41- وفي العراق، لا يزال نطاق عمل المفوضية محدوداً إذ انخفض عدد الموظفين الوطنيين العاملين داخل البلد وعدد الموظفين الدوليين الذين يدعمونهم من الأردن والكويت. |
Mientras no mejore la situación de seguridad en el Iraq y hasta que se disponga de alojamiento seguro para poder aumentar el límite máximo actual de personal, la UNAMI deberá seguir dependiendo en gran medida del apoyo que se le preste desde localidades en Jordania y Kuwait para sus operaciones en el Iraq. | UN | 58 - وإلى أن يتحسن الوضع الأمني في العراق وتتوافر أماكن الإقامة الآمنة لزيادة سقف الموظفين الحالي، على البعثة أن تواصل الاعتماد بشكل كبير على دعم عملياتها في العراق من مواقع في الأردن والكويت. |
El Consejo también tomó nota de los informes de los coordinadores nacionales y los expertos independientes de la Arabia Saudita, Jordania y Kuwait y autorizó la liberación de fondos según procediera, de sus respectivas cuentas especiales establecidas para administrar los fondos retenidos en virtud de lo dispuesto en las decisiones 258 y 266. | UN | وأحاط المجلس علما أيضا بالتقارير التي أعدتها مراكز التنسيق والمستعرضون المستقلون في كل من الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية، وأذن بالإفراج عن الأموال من حساباتها الخاصة التي أُنشئت للأموال المحتجزة بموجب المقررين 258 و 266، حسب الاقتضاء. |
En cuanto a la decisión 258, el Consejo tomó nota de la información proporcionada por la secretaría respecto de la Arabia Saudita, Jordania, Kuwait y la República Islámica del Irán, así como de las notas informativas de la secretaría y los informes bianuales de los coordinadores nacionales y los expertos independientes de la Arabia Saudita, Jordania y Kuwait. | UN | وفي ما يتعلق بالمقرر 258، أحاط المجلس علما بالإحاطات المقدمة من الأمانة بشأن جمهورية إيران الإسلامية والأردن والكويت والمملكة العربية السعودية، وبالمذكرات الإعلامية المقدمة من الأمانة والتقارير نصف سنوية لمراكز التنسيق الوطنية والمستعرضين المستقلين من الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية. |
Se prevé que el mandato en los casos de Jordania y Kuwait se cumpla antes del fin de 2013 y que el Programa se cierre después de la liberación de los fondos retenidos restantes y de que se haya proporcionado a los gobiernos participantes la contabilidad definitiva de los gastos administrativos de la secretaría de la Comisión en relación con el Programa. | UN | ومن المتوقع الوفاء بالولاية في حالتي الأردن والكويت بحلول نهاية عام 2013، وإنهاء ولاية البرنامج بعد الإفراج عن الأموال المحتجزة المتبقية وتقديم كشف حساب ختامي إلى الحكومات المشاركة بالنفقات الإدارية لأمانة اللجنة فيما يتعلق بالبرنامج. |
El Consejo alentó a Jordania y Kuwait a que iniciaran el proceso de constitución de sus grupos asesores con miras a asegurar que estén en pleno funcionamiento una vez que el Consejo de Administración determine que el mandato establecido en el programa ha sido cumplido. | UN | وشجع المجلس الأردن والكويت على البدء في عملية تشكيل أفرقتهما الاستشارية لكفالة أن تكون هذه الأفرقة قادرة على أداء مهامها كاملة بمجرد أن يقطع مجلس الإدارة بأنه قد تم الوفاء بالولاية المقررة في إطار البرنامج. |
Con respecto al programa de seguimiento, el Consejo de Administración aprobó la decisión 271 (S/AC.26/Dec.271 (2013)) relativa al cumplimiento del mandato del programa en el caso de Jordania y Kuwait. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج المتابعة، اتخذ مجلس الإدارة المقرر 271 (S/AC.26/Dec.271 (2013)) بشأن تنفيذ ولاية البرنامج في حالتي الأردن والكويت. |
Arabia Saudita, Jordania y Kuwait formularon declaraciones con respecto al programa de seguimiento de las indemnizaciones correspondientes a las reclamaciones ambientales en relación con sus avances en el establecimiento de los sistemas y controles que dispone la decisión 269 (2011) del Consejo de Administración (S/AC.26/DEC.269 (2011)). | UN | وأدلى ببيانات أمام المجلس كل من وفد الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية، في إطار برنامج متابعة التعويضات البيئية، عرضوا فيها الأشواط التي قُطعت في إرساء النظم والضوابط المطلوبة بموجب المقرر 269 (2011) الصادر عن مجلس الإدارة (S/AC.26/Dec.269 (2011)). |