No entendemos el despido de Torben Friis en la jornada electoral. | Open Subtitles | لانستطيع ان نتصور فصلك توربن في يوم الانتخابات |
En términos generales, la jornada electoral se desarrolló sin incidentes graves de orden público ni manipulación del sufragio. | UN | ٩ - ولم تقع يوم الانتخابات بوجه عام أي حوادث خطيرة تمس القانون والنظام، ولم يجر أي تلاعب باﻷصوات. |
35. Cualquier persona que considere que se ha cometido una equivocación o un error que ha afectado a los resultados de unas elecciones, puede recurrir en los diez días siguientes a la jornada electoral. | UN | 35- ويجوز لكل من يرى حدوث خرق أو خطأ أثر على نتائج الانتخابات أن يطعن في غضون عشرة أيام من يوم الانتخابات. |
Sin embargo, 17 de las 33 entidades de los serbios de Kosovo solicitaron retirarse del proceso antes de la jornada electoral. | UN | وطلب 17 كيانا من أصل 33 كيانا لصرب كوسوفو الانسحاب من العملية قبل يوم الانتخاب. |
Los medios de comunicación internacionales también informaron de que como mínimo tres periodistas fueron detenidos y privados de libertad en la jornada electoral. | UN | وأبلغت وسائط إعلام دولية أيضاً بأن ثلاثة صحفيين على الأقل قد أوقفوا واحتجزوا خلال يوم الانتخاب. |
El espíritu cívico del pueblo salvadoreño permitió que la jornada electoral transcurriera en un clima de orden y tranquilidad. | UN | وبفضل روح اﻹحساس بالواجب الوطني التي يتحلى بها الشعب السلفادوري أن مر يوم الاقتراع بنظام وهدوء. |
ONUSAL siguió la jornada electoral con un despliegue de casi 900 observadores de 56 nacionalidades, que cubrieron todos los centros de votación, en equipos de entre 2 y 30 observadores. | UN | ٧ - وقامت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بمراقبة اﻹجراءات يوم الانتخابات عن طريق وزع حوالي ٩٠٠ مراقب من ٥٦ جنسية قاموا بتغطية جميع مراكز الاقتراع بأفرقة تتألف من عدد يتراوح من ٢ الى ٣٠ مراقبا. |
Las denuncias que tuvieron mayor repercusión pública fueron la relativa a la posibilidad de fraude electrónico y a la obstaculización del transporte público en la ciudad capital durante la jornada electoral por las autoridades municipales. | UN | ٢٣ - وكانت أكثر الشكاوى تأثيرا على الرأي العام تتصل باحتمال حدوث غش الكتروني وقيام سلطات البلديات بإعاقة وسائل النقل العامة في العاصمة في يوم الانتخابات. |
16. El Relator Especial hace hincapié en que la credibilidad de las elecciones no se determinará únicamente el día de la votación, sino sobre la base de todo el proceso previo y posterior a la jornada electoral. | UN | 16- ويشدد المقرر الخاص على أن موثوقية الانتخابات لن تحدد يوم التصويت فقط، ولكن على أساس العملية بأكملها المؤدية إلى يوم الانتخابات واللاحقة له. |
Durante las elecciones presidenciales de 2010, la Comisión Electoral Central recibió 421 quejas, propuestas o solicitudes de clarificación antes de la jornada electoral. | UN | 89 - وفي الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010، تلقـت اللجنة المركزية للانتخابات ما مجموعه 421 من الشكاوى والاقتراحات وطلبات التوضيح قبل يوم الانتخابات. |
La Comisión Central y otras comisiones electorales funcionaron de manera imparcial y de forma colegiada en su conjunto, si bien se plantearon una serie de cuestiones relativas a la transparencia justo antes de la jornada electoral y las decisiones adoptadas podrían haber superado sus facultades. | UN | أما اللجنة الانتخابية المركزية واللجان الانتخابية الأخرى فقد عملت، عموما، بنـزاهة وبطريقة جماعية، وذلك على الرغم من عدد المسائل المتعلقة بالشفافية التي ظهرت قُبيْل يوم الانتخابات ومن كون القرارات المتخذة بشأنها ربما تتجاوز نطاق سيطرة هذه اللجان. |
13. Los observadores de la ONUSAL registraron, a lo largo de la jornada electoral, irregularidades como las siguientes: aunque la mayor parte de las JRVs estuvieron abiertas desde las 7.00 horas hasta la 17.00 horas, como establece la ley, hubo algunas que abrieron más tarde de las 7.00 horas, o que cerraron antes de las 17.00 horas. | UN | ٣١ - وطوال يوم الانتخابات قام مراقبو البعثة بملاحظة اﻷنواع التالية من المخالفات: في حين فتحت معظم مراكز الانتخاب أبوابها من الساعة السابعة صباحا الى الساعة الخامسة مساء، حسبما ينص القانون، فتح بعضها أبوابه بعد الساعة السابعة صباحا وقفلها قبل الساعة الخامسة مساء. |
c) Los datos de pasadas elecciones en Belarús muestran una pauta de intensificación de las violaciones de los derechos humanos durante el período anterior y posterior a las elecciones, y en la jornada electoral propiamente dicha; | UN | (ج) تُـظهر الأدلة المستقاة من الانتخابات السابقة في بيلاروس نمطا من زيادة انتهاكات حقوق الإنسان خلال الفترات التي تسبق الانتخابات أو التي تليها، وفي يوم الانتخابات ذاتـه؛ |
Observadores nacionales Los representantes de las asociaciones públicas, los partidos políticos, los grupos de ciudadanos, los colectivos laborales y los medios de comunicación tienen el derecho de acreditarse como observadores nacionales, asistir a las sesiones de las comisiones en las que están registrados y observar los procedimientos de la jornada electoral. | UN | 110- يتمتع ممثلو الجمعيات العامة، والأحزاب السياسية، وجماعات المواطنين، والتعاونيات العمالية، وممثلو وسائل الإعلام بالحق في أن يُـعتمـدوا كمراقبين داخليـين لحضور جلسات اللجان التي سجلوا أسماءهم في جداولها ولمراقبة الإجراءات في يوم الانتخابات. |
La segunda directiva, de 21 de junio, ordenaba dejar de emitir o retransmitir encuestas o resultados de encuestas relacionadas con el proceso electoral que divulgasen emisoras de radio extranjeras, durante los cinco días previos a la jornada electoral, y las emisiones sobre las actividades de la campaña electoral durante las 24 horas anteriores al día de las elecciones y en la propia jornada electoral. | UN | أما التوجيه الثاني المؤرخ في 21 حزيران/يونيه فقد أمر بوقف بث محطات الراديو الأجنبية ونقلها المباشر للدراسات الاستقصائية أو نتائجها فيما يتعلق بعملية الانتخاب خلال الأيام الخمسة السابقة ليوم الانتخابات، إضافة إلى وقف بث البرامج عن جميع أنشطة الحملات الانتخابية قبل الانتخابات بيوم وفي يوم الانتخابات. |
Mi informe anterior (S/1994/179) se publicó el 16 de febrero de 1994 e inmediatamente después de las elecciones se publicará un informe que incluirá comentarios sobre los acontecimientos de la jornada electoral y una evaluación del desarrollo general de las elecciones bajo la observación de los observadores internacionales de las Naciones Unidas. | UN | وقد صدر تقريري السابق )S/1994/179( في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٤، وسيصدر تقرير آخر بعد إجراء الانتخابات مباشرة وسيتضمن تعليقات على اﻷحداث التي جرت يوم الانتخابات وتقييما لسير الانتخابات عموما حسبما رصدها مراقبو اﻷمم المتحدة الدوليون. |
Las fuerzas afganas asumieron la plena responsabilidad de la planificación y la ejecución de la seguridad electoral, con el apoyo logístico de la ISAF, previa solicitud, incluida la entrega de material electoral sensible en todo el país antes de la jornada electoral y durante el proceso de auditoría. | UN | فقد تسلمت القوات الأفغانية المسؤولية الكاملة عن تخطيط وتنفيذ أمن الانتخابات في حين قدمت القوة الدولية الدعم اللوجستي، عند الطلب، بما في ذلك تقديم المواد الانتخابية الحساسة في جميع أنحاء البلد قبل يوم الانتخاب وخلال عملية التدقيق في عملية الاقتراع. |
La jornada electoral se caracterizó por una gran afluencia de votantes (70%) y la ausencia de incidentes importantes de seguridad. | UN | وشهد يوم الانتخاب مشاركة عدد كبير من الناخبين (70 في المائة) وعدم حدوث حوادث أمنية رئيسية. |
El Relator Especial, cuando señala que el alcance del presente informe abarca el período que transcurre antes, durante y después de las elecciones quiere decir que el contexto de las elecciones no incluye solamente un hecho puntual ni un período de tiempo específico, por ejemplo, la jornada electoral -- aunque la emisión del voto es un momento crucial en las elecciones. | UN | ويتوخى المقرر الخاص، بوصفه لنطاق هذا التقرير بأنه يشمل الفترة السابقة للانتخابات وأثناءها وبعدها، أن يفيد بأن ' سياق الانتخابات` لا يرتبط بحدث محدد أو فترة زمنية معينة، مثلا، يوم الانتخاب - وإن كان الإدلاء بالصوت يمثل لحظة محورية في الانتخابات. |
Sin embargo, por razones que se desconocen, no hubo observadores de estos países en la jornada electoral. | UN | لكن، ولأسباب غير معروفة، لم يحضر المراقبون من هذين البلدين، في يوم الاقتراع. |
El Tribunal Supremo Electoral inició tarde los seminarios de capacitación, y los materiales para esta actividad sólo estuvieron disponibles unos pocos días antes de la jornada electoral. | UN | فقد تأخرت المحكمة في بدء الحلقات الدراسية للتدريب، ولم تصبح مواد التدريب متيسرة إلا قبل عدة أيام في يوم التصويت. |