Todos estos elementos contribuyeron a unas Jornadas de la Sociedad Civil que resultaron por demás exitosas en cuanto a la apertura y facilidad para el diálogo propositivo. | UN | وقد ساهمت كل هذه العناصر في جعل أيام المجتمع المدني أكثر نجاحا في مجال افتتاح حوار يتسم بروح المبادرة وتيسيره. |
Para terminar, el señor Sutherland agradeció a la Fundación Bancomer el éxito obtenido en las Jornadas de la Sociedad Civil. | UN | ثم اختتم بتوجيه الشكر لمؤسسة بانكومر لتنظيم أيام المجتمع المدني. |
Contribución adicional a las Jornadas de la Sociedad Civil | UN | المساهمة الإضافية في أيام المجتمع المدني |
Otra oportunidad para mantener estos intercambios bilaterales consiste en la posibilidad que ofrecen las Jornadas de la Sociedad Civil para celebrar reuniones de forma paralela. | UN | وقدمت الاجتماعات التي عقدت على هامش أيام المجتمع المدني فرصة إضافية مفيدة لمثل هذه التبادلات الثنائية. |
La Fundación BBVA Bancomer tuvo a su cargo la organización de las Jornadas de la Sociedad Civil (JSC), que reafirmaron la importancia de involucrar activamente a actores de este ámbito en el debate sobre la migración y el desarrollo. | UN | وقد نهضت مؤسسة بانكومر التابعة لمصرف بلباو فيجايا أرخنتاريا بمسؤولية تنظيم أيام المجتمع المدني، التي أعادت تأكيد أهمية إشراك أطراف المجتمع المدني الفاعلة إشراكا فعالا في مناقشة الهجرة والتنمية. |
Presidió el Grupo de Trabajo con el fin de recuperar las conclusiones de cada sesión y transmitirlas en la Declaración Política, donde se concentran los resultados sustantivos de las Jornadas de la Sociedad Civil 2010. | UN | وقد ترأس الفريق العامل بغرض تجميع استنتاجات كل جلسة على حدة وإدراجها في البيان السياسي، حيث ورد مضمون نتائج أيام المجتمع المدني لعام 2010. |
Declaración de las Jornadas de la Sociedad Civil | UN | بيان صادر عن أيام المجتمع المدني |
En las Jornadas de la Sociedad Civil se expresó preocupación además por la naturaleza ad hoc del FMMD, cuyo futuro parece depender demasiado de la disposición de los gobiernos a servir de anfitriones de los eventos anuales. | UN | وقد أعربت أيام المجتمع المدني عن قلقها إزاء الطابع المتخصص للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي يبدو أن مستقبله رهن للغاية باستعداد الحكومات للتطوع من أجل استضافة المناسبات السنوية. |
La presente declaración y un informe completo sobre las Jornadas de la Sociedad Civil se publicarán en el sitio web del FMMD. | UN | وسيتاح هذا البيان وكذلك تقرير كامل عن أيام المجتمع المدني واستنتاجاتها وتوصياتها على الموقع الشبكي للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
En especial, las Jornadas de la Sociedad Civil se han ampliado e incluyen ahora dos días completos de debate que permiten un análisis más pormenorizado de los asuntos. | UN | 218 - ومن الجدير بالذكر، أن أيام المجتمع المدني امتدت الآن لتستغرق يومين كاملين من المناقشة مما يسمح بالمزيد من البحث المتعمق في المسائل. |
Además, las delegaciones hicieron hincapié en el valor de poder departir con los representantes nacionales de la sociedad civil durante las Jornadas de la Sociedad Civil, con el fin de comprender en mayor profundidad los asuntos tratados y las recomendaciones que podrían formularse en el Foro. | UN | وشددت الوفود كذلك على قيمة التشاور مع الممثلين الوطنيين للمجتمع المدني خلال أيام المجتمع المدني بغية الوصول إلى فهم أفضل للمسائل التي جرت مناقشتها والتوصيات التي يتعين تقديمها إلى المنتدى. |
Otro participante dijo que uno de los éxitos de las Jornadas de la Sociedad Civil había sido el mayor número de asociaciones de migrantes que tomaron parte en las reuniones, hasta el punto de que llegaron a representar el grupo individual más numeroso. | UN | وذكر مشارك آخر أن أحد أوجه نجاح أيام المجتمع المدني كان نمو أعداد الرابطات التي يقودها المهاجرون المشاركة في الاجتماعات، إلى درجة أنها شكلت أكبر مجموعة واحدة. |
Por este motivo, la organización hace un seguimiento activo del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y las llamadas Jornadas de la Sociedad Civil, mediante la cobertura de las reuniones en el programa Radio 1812. | UN | ولذلك فإن المنظمة تتابع بنشاط المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، وما يسمى أيام المجتمع المدني، وذلك أساسا من خلال تغطية الدورات عبر برنامج إذاعة 1812. |
El señor Bingham hizo hincapié en los siguientes puntos descritos en el informe de las Jornadas de la Sociedad Civil de México: | UN | وأبرز السيد بينغهام بعد ذلك النقاط التالية الواردة في تقرير أيام المجتمع المدني بالمكسيك(): |
Aunque todos estos grupos se han visto representados en las Jornadas de la Sociedad Civil y en el Espacio Común, el debate se centró en los caminos viables para aumentar el grado de participación de dos grupos considerados de vital importancia por ser partes interesadas en las decisiones sobre migración y desarrollo: los expatriados (diáspora) y el sector privado. | UN | وبينما تُمثل كل مجموعة من هذه المجموعات في أيام المجتمع المدني والحيز المشترك، ركزت المناقشة على تحديد السبل لزيادة مشاركة المجموعتين اللتين يجري اعتبارهما مهمتين للغاية كصاحبتي مصلحة في القرارات التي تتخذ بشأن الهجرة والتنمية: المغتربين والقطاع الخاص. |
Las Jornadas de la Sociedad Civil | UN | أيام المجتمع المدني |
Del 29 de noviembre al 2 de diciembre de 2011, el Relator Especial asistió al Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo -- Jornadas de la Sociedad civil, y otros eventos conexos, realizados en Ginebra. También asistió a la décima Reunión de Coordinación sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, celebrada en Nueva York en febrero de 2012. | UN | 5 - ومن 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2011 حضر أيام المجتمع المدني للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في جنيف، وشهد الفعاليات الجانبية ذات الصلة، كما حضر اجتماع التنسيق العاشر المعني بالهجرة الدولية والتنمية في نيويورك في شباط/فبراير 2012. |
18. El Presidente participó como ponente en los actos paralelos al cuarto Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, que fue organizado por el Gobierno de Suiza y se celebró en Ginebra los días 1º y 2 de diciembre de 2011, y en las Jornadas de la Sociedad Civil que precedieron al Foro Mundial. | UN | 18- وشارك الرئيس بصفته محاوراً في الأحداث الجانبية للمنتدى العالمي الرابع المعني بالهجرة والتنمية الذي استضافته حكومة سويسرا في جنيف في يومي 1 و2 كانون الأول/ديسمبر 2011، كما شارك في أيام المجتمع المدني التي سبقت المنتدى العالمي. |
Una delegación propuso un calendario distinto para las Jornadas de la Sociedad Civil y las reuniones del Foro para evitar su solapamiento, y sugirió que las organizaciones de la sociedad civil se reunieran mucho antes que los gobiernos para que los Estados tuvieran tiempo de asimilar las recomendaciones que surgieran de las Jornadas. | UN | 229 - واقترح أحد الوفود ترتيبا مختلفا لاجتماعات أيام المجتمع المدني والمنتدى لإلغاء التداخل في الأطر الزمنية، فأوصى أن يجتمع المجتمع المدني قبل الحكومات بوقت طويل لإتاحة المزيد من الوقت للدول لاستيعاب التوصيات التي صدرت عن أيام المجتمع المدني. |
Las relaciones con la sociedad civil han evolucionado con el tiempo para permitir consultas más en profundidad por conducto, por ejemplo, de las Jornadas de la Sociedad civil organizadas por la sociedad civil y el Espacio Común, que ofrecen una plataforma para que los gobiernos y la sociedad civil interactúen en el marco del Foro Mundial. | UN | 33 - تطورت العلاقات مع المجتمع المدني بمرور الزمن لتتيح مزيدا من المشاورات المتعمقة بوسائل منها على سبيل المثال، أيام المجتمع المدني التي ينظمها المجتمع المدني والحيز المشترك الذي يوفر منبرا يتيح للحكومات والمجتمع المدني التفاعل في الاجتماعات التي يعقدها المنتدى. |