Con esta ocasión, se prevé que el Presidente José Eduardo dos Santos y el Sr. Savimbi hagan, cada uno de ellos, una declaración pública en la que reconozcan el acontecimiento; | UN | وبهذه المناسبة، من المتوخى أن يصدر كل من الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس والسيد سافيمبي بيانا عاما إقرارا بذلك الحدث؛ |
El Excelentísimo Sr. José Eduardo dos Santos, Presidente de la República de Angola, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحب فخامة السيد خوسيه إدواردو دوس سانتوس، رئيس جمهورية أنغولا، من المنصة. |
El mismo día, el Presidente Joseph Kabila hizo una breve visita de trabajo a Luanda donde se reunió con su contraparte angoleña, José Eduardo dos Santos. | UN | وفي اليوم ذاته، قام الرئيس جوزيف كابيلا بزيارة قصيرة إلى لواندا، التقى فيها نظيره الأنغولي خوسيه إدواردو دوس سانتوس. |
Tengo el honor de transmitir el siguiente mensaje del Excmo. Sr. José Eduardo dos Santos, Presidente de la República de Angola. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة التالية الموجهة من سعادة السيد خوسيه ادواردو دوس سانتوس رئيس جمهورية أنغولا . |
Al día siguiente se reunión en Luanda con el Presidente José Eduardo dos Santos. | UN | وفي اليوم التالي، اجتمع في لواندا بالرئيس خوزيه إدواردو دوس سانتوس. |
13. Discurso del Excmo. Sr. José Eduardo dos Santos, Presidente de la República de Angola | UN | 13 - كلمة يلقيها فخامة السيد خوسي إدواردو دوس سانتوس، رئيس جمهورية أنغولا |
En lo que atañe a la situación en Angola, el Gobierno togolés ve con agrado la reanudación del diálogo entre el Presidente José Eduardo dos Santos y el dirigente de la UNITA, Sr. Jonas Savimbi. | UN | وإذ أنتقل الى الحالة في أنغولا، أقول إن حكومة توغو ترحب باستئناف الحوار بين الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس وزعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي. |
Subrayando la necesidad de que el Sr. José Eduardo dos Santos, Presidente de Angola, y el Dr. Jonas Savimbi, Jefe de la UNITA, se reúnan sin demora con miras a crear el impulso político necesario para aplicar en forma satisfactoria el Protocolo de Lusaka, | UN | وإذ يشدد على ضرورة قيام رئيس جمهورية أنغولا، السيد خوسيه إدواردو دوس سانتوس، وزعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، السيد جوناس سافيمبي، بعقد اجتماع بينهما دون إبطاء، بغية تحقيق الزخم السياسي اللازم من أجل التنفيذ الناجح لبروتوكول لوساكا، |
El 16 de agosto, el Presidente José Eduardo dos Santos condenó el uso de la fuerza para resolver cuestiones políticas. | UN | وفي ١٦ آب/أغسطس، ندد الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس باستعمال القوة في حل المسائل السياسية. |
Subrayando la necesidad de que el Sr. José Eduardo dos Santos, Presidente de Angola, y el Dr. Jonas Savimbi, Jefe de la UNITA, se reúnan sin demora con miras a crear el impulso político necesario para aplicar en forma satisfactoria el Protocolo de Lusaka, | UN | وإذ يشدد على ضرورة قيام رئيس جمهورية أنغولا، السيد خوسيه إدواردو دوس سانتوس، وزعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، السيد جوناس سافيمبي، بعقد اجتماع بينهما دون إبطاء، بغية تحقيق الزخم السياسي اللازم من أجل التنفيذ الناجح لبروتوكول لوساكا، |
En vísperas del vencimiento de ese plazo, el Sr. Jonas Savimbi, líder de la UNITA, envió una carta al Presidente José Eduardo dos Santos, en la que le pedía que se celebrasen nuevas consultas sobre el proceso de normalización en esas localidades. | UN | وعشية هذا الموعد النهائي، أرسل زعيم اليونيتا، السيد جوناس سافيمبي، رسالة إلى الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس طلب فيها عقد مزيد من المشاورات بشأن عملية التطبيع التي ستجري في هذه المحليات. |
Su Excelencia el Presidente José Eduardo dos Santos, en su declaración a la Cumbre, informó a ésta de los acontecimientos más recientes habidos en Angola. | UN | ٧ - وفي الخطاب الذي أدلى به فخامة الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس، أحاط المؤتمر علما بالتطورات اﻷخيرة في أنغولا. |
Esa estrategia fue anunciada aquí en septiembre de 2007 por José Eduardo dos Santos, Presidente de la República de Angola. | UN | وقد أعلن رئيس جمهورية أنغولا خوسيه إدواردو دوس سانتوس هذه الاستراتيجية هنا في أيلول/سبتمبر 2007. |
En nombre del Excmo. Sr. José Eduardo dos Santos | UN | نيابة عن خوسيه إدواردو دوس سانتوس |
En lo que se refiere a Angola, nos complace el diálogo constructivo que se ha establecido entre el Presidente José Eduardo dos Santos y el dirigente de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), Jonas Savimbi. | UN | وبالنسبة ﻷنغولا نرحب بالحوار البناء الذي يدور بين الرئيس خوسيه ادواردو دوس سانتوس وزعيم منظمة يونيتا، جوناس سافمبي. |
Joao Bernado De Miranda, Ministro de Relaciones Exteriores, en representación del Excmo. Sr. José Eduardo dos Santos, Presidente de la República de Angola, | UN | السيد خواو برنادو دي ميرندا، وزير العلاقات الخارجية، ممثلا لسعادة السيد خوسيه ادواردو دوس سانتوس، رئيس جمهورية أنغولا، |
Angola Excmo. Sr. Presidente José Eduardo dos Santos | UN | أنغولا فخامة الرئيس خوزيه إدواردو دوس سانتوس |
Tengo el honor de adjuntar la siguiente carta del Excmo. Sr. José Eduardo dos Santos, Presidente de la República de Angola, con el ruego de que se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة التالية من صاحب المعالي السيد خوزيه إدواردو دوس سونتوس، رئيس جمهورية أنغولا، راجيا تعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
El Excmo. Sr. José Eduardo dos Santos, Presidente de la República de Angola, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. | UN | ألقى فخامة السيد خوسي إدواردو دوس سانتوس، رئيس جمهورية أنغولا، كلمة أمام الجمعية العامة. |
Discurso del Excmo. Sr. José Eduardo dos Santos, Presidente de la República de Angola | UN | خطاب فخامة السيد خوزي إدواردو دوس سانتوس، رئيس جمهورية أنغولا |
Al día siguiente se reunió con el Presidente de Angola, José Eduardo dos Santos, en Luanda. | UN | وفي اليوم التالي، التقى برئيس أنغولا خوزيه ادواردو دوس سانتوس في لواندا. |
José Eduardo dos Santos Jonas Malheiro Savimbi | UN | جوزيه ادواردو دوس سانتوس جوناس ماليرو سافيمبي |
Los acontecimientos políticos más significativos durante los dos últimos meses han sido las reuniones entre el Presidente José Eduardo dos Santos y el Sr. Jonas Savimbi en Franceville (Gabón), el 10 de agosto, y en Bruselas el 25 de septiembre. | UN | ٢ - كانت أكثر اﻷحداث السياسية ذات المغزى خلال الشهرين اﻷخيرين هي الاجتماعات بين الرئيس جوزيه ادواردو دوش سانتوش والسيد جوناس سافيمبي في فرانسفيل )غابون( في ١٠ آب/اغسطس وفي بروكسل في ٢٥ أيلول/سبتمبر. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, reunidos en su 18° período anual de sesiones los días 13 y 14 de septiembre de 1998 en Grand Baie (Mauricio), han examinado a fondo la situación imperante en Angola a la luz del detallado informe presentado por el Excelentísimo Señor José Eduardo dos Santos, Presidente de Angola. | UN | إن رؤساء دول أو حكومات الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي المجتمعين في دورتهم السنوية الثامنة عشرة المعقودة يومي ٣١ و ٤١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ في غراندباي، موريشيوس، بحثوا عن كثب الحالة السائدة في أنغولا في ضوء المعلومات الشاملة التي قدمها فخامة الرئيس خوسيه إدواردو روس سانتوس، رئيس أنغولا. |