Quizá sea por eso que reflejan tan ajustadamente, en su vida y en su muerte, las palabras de José Martí: | UN | ولربما لذلك السبب جسدوا بدقة، في حياتهم وفي مماتهم، عبارات خوسيه مارتي: |
De José Martí aprendimos que la pobreza pasa, pero lo que no pasa es la deshonra. | UN | ولقد تعلمنا من خوسيه مارتي أن الفقر ينتهي لكن العار يبقى. |
Ofende a nuestra delegación que se invoque el nombre de José Martí para justificar el bloqueo. | UN | ويشعر وفدي بالإهانة لاستعمال اسم خوسيه مارتي لتبرير الحظر. |
Creo que el Embajador Nirupam Sen, de la India, reflejó esta opinión con gran acierto al citar a José Martí hace unos minutos. | UN | وأعتقد أن السفير نيروبام سين ممثل الهند قد عبر عن هذه الفكرة باقتدار عند اقتباسه عن خوسيه مارتي قبل بضع دقائق. |
Miembro, Comité Internacional de Solidaridad " José Martí " | UN | عضو في لجنة " خوسي مارتي " الدولية للتضامن |
Nada imploramos, porque nuestro Héroe Nacional, José Martí, cuya caída en la lucha por la verdadera independencia cumplirá una centuria el próximo año, nos educó en que “la cobardía y la indiferencia no pueden ser nunca las leyes de la humanidad”. | UN | إننا لا نستجدي، فقد علمنا بطلنا الوطني خوسيه مارتي الذي ستحل في العام المقبل الذكرى المئوية لوفاته في نضالنا من أجل استقلالنا الحقيقي، أن البشرية لا يمكن أبدا أن يحكمهـا الجبـن واللامبـالاة. ووفقا لتعاليمه فإننا: |
Dentro de la Organización de Pioneros " José Martí " , desarrollan su autogobierno, con elecciones democráticas periódicas para elegir los líderes de los colectivos. | UN | ولمنظمة رواد " خوسيه مارتي " إدارتها الخاصة بها. تجرى بها انتخابات ديمقراطية دورية لاختيار قادة المزارع الجماعية. |
En 1892 el prócer cubano José Martí fundó también en Nueva York el Partido Revolucionario Cubano, y en 1895 un grupo de republicanos puertorriqueños exiliados en la ciudad establecieron la Sección de Puerto Rico. | UN | وفي عام 1892 أسس الكوبي الجليل خوسيه مارتي أيضا في نيويورك الحزب الثوري الكوبي، وفي عام 1895 أنشأت مجموعة من الجمهوريين المنفيين من بورتوريكو في المدينة فرع بورتوريكو. |
Hace más de un siglo José Martí alertó a los pueblos del continente sobre los peligros que sobre ellos se cernían cuando comenzaba, en el último decenio del siglo XIX, al ser convocados los Estados de América Latina, también allá en el norte, para integrar, supuestamente, sus economías que no era otra cosa que subordinar las nuestras a la norteamericana. | UN | فمنذ أكثر من قرن حذرنا خوسيه مارتي من ذلك، ونبه شعوب القارة إلى الأخطار التي تحيق بها في العقد الأخير من القرن التاسع عشر عندما دُعيت دول أمريكا اللاتينية إلى الاجتماع في أمريكا الشمالية وطلبت منها فرض تحقيق تكامل اقتصاداتها. ولم يكن هذا يعني فعلا إلا إخضاع تلك الاقتصادات لاقتصاد أمريكا الشمالية. |
Los participantes de países en los que Cuba no tiene una representación diplomática podrán obtener sus correspondientes visas en el aeropuerto José Martí de La Habana (Cuba). | UN | وسيكون بإمكان المشاركين من البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل دبلوماسي كوبي، استلام التأشيرة الملائمة في مطار خوسيه مارتي الدولي، هافانا، كوبا. |
Pero recuerdo a la Asamblea, y a la delegación norteamericana en particular, que también José Martí dijo que trincheras de ideas valen más que trincheras de piedra. | UN | وإني أذّكر الجمعية العامة، وخاصة وفد الولايات المتحدة، بأن خوسيه مارتي قال أيضا إن حصون الفكر أكبر قيمة من الخنادق الحجرية. |
Como dijo una vez el poeta y héroe nacional de Cuba, José Martí, " Es un pecado no hacer lo que se puede hacer " . | UN | وكما قال الشاعر الكوبي والبطل الوطني خوسيه مارتي ذات مرة، " إنه لخطيئة ألا تنجز ما أنت قادر على إنجازه " . |
Se tuvo que comprar en un país europeo un sistema de esteras de manipulación de equipajes para la Sala Oeste de la Terminal 3 del Aeropuerto Internacional José Martí en Ciudad de La Habana, a un costo de 3.703.178 dólares. | UN | ففي القاعة الغربية من المحطة 3 في مطار خوسيه مارتي الدولي في هافانا، اضطررنا لشراء نظام الأحزمة المتحركة لنقل الأمتعة من بلد أوروبي بتكلفة قدرهـا 178 703 3 دولاراً. |
La creación de la Cátedra de Género y Comunicación en el Instituto Internacional de Periodismo José Martí, se suma al sistema de capacitación de los comunicadores/as de todo el país. | UN | وأُنشئت إدارة الشؤون الجنسانية والاتصالات في معهد خوسيه مارتي الدولي للصحافة استكمالاً لنظام تدريب موظفي الاتصال في جميع أنحاء البلد. |
La Sociedad Cultural José Martí cuenta con 15 filiales en las provincias y una en la municipalidad especial de Isla de la Juventud (Cuba), además de 33 consejos municipales. | UN | تضم جمعية خوسيه مارتي الثقافية 15 فرعا إقليميا وفرعا واحدا في البلدية الخاصة لجزيرة دو لا خوفنتود في كوبا، وفي 33 مجلسا بلديا. |
Cada año la organización organiza un coloquio sobre José Martí y la cultura de la naturaleza a nivel nacional; este evento ha contribuido a la promoción de ideas en defensa del medio ambiente y a plantar más de 500 bosques y jardines en todo el país. | UN | وتعقد المنظمة في كل عام ندوة عن خوسيه مارتي وثقافة الطبيعة كمناسبة وطنية تساهم في الترويج للأفكار التي تدافع عن البيئة وغرس أكثر من 500 من الغابات والحدائق في جميع أنحاء البلد. |
Durante el período que abarca el informe, la organización difundió las ideas de José Martí en países de las Américas y Europa, entre otras cosas mediante el establecimiento de clubes martianos en el Canadá, Italia, México, Panamá, Portugal y España. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، روجت المنظمة أفكار خوسيه مارتي في بلدان في الأمريكتين وأوروبا، بما في ذلك من خلال إنشاء أندية مارتي في كندا وإيطاليا والمكسيك وبنما والبرتغال وإسبانيا. |
Cualquier esfuerzo de integración de lo que José Martí llamó “la América nuestra” encontrará siempre a Cuba dispuesta a supeditar los intereses de nuestra pequeña Isla a los de la familia de pueblos a la que nos honramos en pertenecer. | UN | وأي جهــد من أجل اندماج ما أسمـاه خوسيه مارتي " امريكتنا " سيجــد كوبا مستعــدة دائما ﻷن تنحى مصالح جزيرتنــا الصغيرة جانبا وأن تقدم عليها مصالح اﻷسرة الكبيرة لﻷمم التي نتشرف بالانتماء اليها. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que con frecuencia las organizaciones de la sociedad civil, como la Federación de Mujeres Cubanas, la Unión Nacional de Juristas de Cuba y la Organización de Pioneros José Martí, sean consideradas entidades rigurosamente vinculadas al Gobierno. | UN | غير أنه يقلِق اللجنة أن منظمات المجتمع المدني يُنظَر إليها في كثير من الأحيان على أنها وطيدة الصلات بالحكومة، بما في ذلك اتحاد المرأة الكوبية والاتحاد الوطني الكوبي للحقوقيين ومنظمة رواد خوسي مارتي. |
4. El Comité toma nota con interés del establecimiento de una serie de comisiones encargadas de analizar y estudiar el fenómeno de la discriminación racial en Cuba, como la Comisión contra el racismo y la discriminación racial de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba (UNAEC) y la comisión interinstitucional coordinada por la Biblioteca Nacional José Martí. | UN | 4- تلاحظ اللجنة باهتمام إنشاء مجموعة من اللجان المكلفة بتحليل ودراسة ظاهرة التمييز العنصري في كوبا، ومنها على سبيل المثال لجنة القضاء على العنصرية والتمييز العرقي التابعة لاتحاد الكتاب والفنانين الكوبيين واللجنة المشتركة بين المؤسسات التي تقوم بتنسيق عملها المكتبة الوطنية خوسي مارتي. |
Musallam Baracat fue detenido en la aduana del aeropuerto José Martí al detectarse que traía consigo explosivos. | UN | وقبض على مسلّم بركات في منطقة الجمارك بمطار خوزيه مارتي حين وجد أنه يحمل متفجرات. |
Arribó a nuestro país acompañado de su esposa, siendo recibido en el aeropuerto internacional " José Martí " por Louis Nigro, jefe adjunto de la Sección de Intereses. | UN | وصل إلى بلدنا برفقة عقيلته، وقد استقبله في المطار الدولي " خوسيه مارتيه " نائب رئيس مكتب رعاية مصالح الولايات المتحدة، لويس نيغرو. |