ويكيبيديا

    "joseph stiglitz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جوزيف ستيغليتز
        
    • جوزيف شتيجليتس
        
    • جوزيف ستيغليتس الحاصل
        
    • وجوزيف ستيغليتز
        
    También quisiera destacar la importantísima función desempeñada por la Comisión de Expertos, bajo el liderazgo de su Presidente, el Profesor Joseph Stiglitz. UN وأود أيضا أن أنوه بالخدمة الحيوية التي أدتها لجنة الخبراء تحت قيادة رئيسها، السيد جوزيف ستيغليتز.
    El Sr. Joseph Stiglitz responde a las observaciones y preguntas formuladas. UN ورد البروفيسور جوزيف ستيغليتز على ما أُبدي من تعليقات وما طُرح من أسئلة.
    El hecho de que el economista Joseph Stiglitz, laureado con el Premio Nobel, se pasara al campo de los escépticos y críticos es un símbolo muy claro del cambio de clima. UN ولقد كان انسحاب الخبير الاقتصادي جوزيف ستيغليتز الحائز على جائزة نوبل من معسكر المتشككين والناقدين رمزاً يعبر بوضوح عن ما حدث من تغير في الأجواء.
    Joseph Stiglitz, en su libro Making Globalization Work, dijo que: UN وقد قال جوزيف ستيغليتز في كتابه " تفعيل العولمة " :
    Quisiera exhortar a todos los Estados y a todas las organizaciones internacionales a que difundan ampliamente las recomendaciones formuladas por la comisión que preside Joseph Stiglitz. UN وأود أن أناشد جميع الدول وجميع المنظمات الدولية أن تنشر بصورة واسعة التوصيات التي قدمتها اللجنة التي يتولى رئاستها جوزيف ستيغليتز.
    Con ese propósito, un grupo de expertos debe continuar la labor de la Comisión de Expertos sobre las Reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional, presidida por Joseph Stiglitz. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يواصل أحدُ الأفرقة عَمَل لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي، التي يترأسها جوزيف ستيغليتز.
    En las reuniones, el Premio Nobel Joseph Stiglitz sostuvo que la cooperación entre los países para crear un fondo mancomunado de reservas de divisas reduciría significativamente el alto costo de oportunidad del mantenimiento de reservas por cada país separadamente. UN وفي تلك الاجتماعات أشـــار جوزيف ستيغليتز الحـائز على جـــــائزة نوبل إلى أن التعاون بين البلدان لتكوين مجموعة من الاحتياطيات الأجنبية المشتركة سيقلل بدرجة كبيرة من التكاليف المرتفعة للفرص البديلة المتمثلة في حيازة كل بلد على حدة للاحتياطيات.
    Salvo que tengamos la voluntad política necesaria para que un Consejo Económico y Social reformado realmente efectúe una auditoría periódica de las dos instituciones de Bretton Woods, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial -- como preconizaron Joseph Stiglitz y tantos otros economistas -- no podremos cambiar el paradigma fundamental que se deriva de ellas. UN وما لم تكن لدينا الإرادة السياسية لجعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد أن يتم إصلاحه - كما نادى بذلك جوزيف ستيغليتز وخبراء اقتصاد عديدون آخرون - لجعله يقوم بعمليات مراجعة حسابات دورية لمؤسسات بريتون وودز، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فلن نكون قادرين على تغيير النموذج الأساسي الذي يقدمونه.
    Distinguidos economistas, los profesores Jagdish Bhagwati y Joseph Stiglitz, ofrecieron sus valoración de las nuevas tendencias en la economía mundial que afectarán todos nuestros esfuerzos por alcanzar rápidos progresos en la conquista de los objetivos de desarrollo internacionales, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio previstos para lograrse a más tardar en 2015. UN وقدم الاقتصاديان المرموقان البروفيسور جاغديش باغاواتي والبروفيسور جوزيف ستيغليتز تقييمهما للاتجاهات الناشئة في الاقتصاد العالمي التي ستؤثر في جميع الجهود التي نبذلها لتحقيق تقدم أسرع في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، بحلول عام 2015.
    Como señaló ayer el Profesor Joseph Stiglitz en la mesa redonda sobre la reforma y el fortalecimiento del sistema y la estructura financieros y económicos internacionales, el mundo necesita no sólo un Grupo de los 20, sino también y especialmente un Grupo de los 192. UN مثلما ذكر الأستاذ جوزيف ستيغليتز أمس على الطاولة المستديرة المعنية بالإصلاح وتعزز النظام المالي والاقتصادي الدولي وبنيانه، فإن العالم لا يحتاج إلى مجرد مجموعة العشرين فحسب، وإنما بصورة خاصة إلى مجموعة الـ 192.
    En ese sentido, en febrero de 2008, a petición del Gobierno de Francia, Joseph Stiglitz, Amartya Sen y Jean-Paul Fitoussi crearon la Comisión sobre la medición del desempeño económico y el progreso social. UN وفي هذا الصدد، قام جوزيف ستيغليتز وأمارتيا سين وجان بول فيتوسي في شباط/فبراير 2008، وبناء على طلب من حكومة فرنسا، بإنشاء لجنة قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Tras las declaraciones formuladas por el Presidente de la Segunda Comisión, en su calidad de copresidente de la sesión, y el moderador, realizó una presentación el orador invitado, Joseph Stiglitz, Profesor de Asuntos Internacionales de la Universidad de Columbia y Premio Nobel de Economía en 2001. UN 52 - وأدلى كل من رئيسي اللجنة الثانية بصفته أحد رئيسي الاجتماع ومنسق المناقشات ببيان وبعد ذلك قدم الضيف المدعو إلى الحضور للتكلم وهو جوزيف ستيغليتز أستاذ الشؤون الدولية بجامعة كولومبيا وحائز جائزة نوبل في الاقتصاد لعام 2011، عرضا.
    Pero el nuevo pensamiento ha cuestionado cada vez más esta medida del éxito -- incluido el informe Brundtland de 1987, el índice de desarrollo humano y la Comisión Internacional para la Medición del Desempeño Económico y el Progreso Social, creada por el Presidente de Francia, Nicolas Sarkozy, y presidida por Joseph Stiglitz, Amartya Sen y Jean-Paul Fitoussi. UN بيد أن الفكر الجديد بات يشكّك بصورة متزايدة في وجاهة هذا المؤشر كمقياس للنجاح، ومن ذلك تقرير برونتلاند لعام 1987، ومؤشر التنمية البشرية، واللجنة المعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي التي أنشأها الرئيس نيكولا ساركوزي، رئيس فرنسا، ويرأسها كل من جوزيف ستيغليتز وأمارتيا سين وجان بول فيتوسي.
    De un estudio realizado... por la catedrática de Harvard Linda Bilmas... y el ganador de un nobel Joseph Stiglitz... a comienzos de 2007, EE.UU. había gastado 379.000 millones de dólares... directamente en la guerra de Iraq. Open Subtitles دراسة تتحقق... لcatedrática من جامعة هارفارد ليندا Bilmas... والفائز بجائزة نوبل جوزيف ستيغليتز...
    El esfuerzo por diseñar modelos tecnológicos apropiados a las necesidades de los países chocará sin remedio con el impenetrable obstáculo de la denominada por el economista Joseph Stiglitz, " información imperfecta " . UN فكل جهد يُبذل لتصميم نماذج تكنولوجية ملائمة لتلبية احتياجات البلدان يصطدم بالعقبة الكؤود التي سماها العالم الاقتصادي جوزيف ستيغليتز بـ: " عدم كفاية المعلومات " .
    Cargos anteriores: asesor principal de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), Director de Investigaciones del Banco Central de Chile, Director y Vicepresidente del Centro de Investigaciones Económicas para Latinoamérica (CIEPLAN), Codirector del Equipo Especial de Macroeconomía de la Iniciativa para el Diálogo Político, dirigido por Joseph Stiglitz en la Universidad de Columbia. UN وتشمل المناصب التي شغلها سابقا ما يلي: مستشار أول لدى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ مدير قسم البحوث، مصرف شيلي المركزي؛ مدير ونائب رئيس، مركز البحوث الاقتصادية بشأن أمريكا اللاتينية؛ أحد مدراء فرقة العمل المعنية بالاقتصاد الكلي التابعة لمبادرة الحوار بشأن السياسات، التي يشرف عليها جوزيف ستيغليتز في جامعة كولومبيا.
    Acudieron al evento altos funcionarios del Gobierno, encargados de formular políticas y profesionales y expertos en desarrollo internacionales y locales, incluido el ganador del Premio Nobel de Economía, Sr. Joseph Stiglitz, para examinar un marco global de políticas económicas que pudiera promover una mejora general de los medios de vida en las zonas rurales del país y, a más largo plazo, la reducción de la pobreza del país en su conjunto. UN وقد جمعت هذه المناسبة لفيفا من كبار المسؤولين الحكوميين ومقرّري السياسات والممارسين والباحثين الدوليين والمحلّيين في مجال التنمية، ومن بينهم جوزيف ستيغليتز الحائز على جائزة نوبل في الاقتصاد، لمناقشة إطار السياسة الاقتصادية الشامل الكفيل بالمساعدة على حدوث تحسّن عام في أسباب المعيشة الريفية في البلد، والمساعدة في الأجل الأطول على الحد من الفقر في البلد عموما.
    Así es que no me sorprendió la rapidez y la dimensión de los acontecimientos de los últimos meses. De hecho, sólo unos cuantos economistas –como los premios Nobel de 2001 Joseph Stiglitz y de 2008 Paul Krugman- advirtieron acerca de los fatales sucesos que iban preparándose en la economía globalizada de hoy. News-Commentary لذا فلم أندهش على الإطلاق إزاء سرعة الأحداث والأبعاد العميقة التي اتخذتها أثناء الأشهر الأخيرة. والحقيقة أن قِلة من خبراء الاقتصاد ـ مثل جوزيف ستيغليتز الحائز على جائزة نوبل في الاقتصاد في عام 2001 وجائزة بول كروغمان في عام 2008 ـ حذروا من التطورات المهلكة التي كانت في تصاعد متواصل في الاقتصاد العالمي الذي أصبح خاضعاً للعولمة.
    Si bien estas inquietudes no equivalen al ataque frontal emprendido por personalidades como Joseph Stiglitz, economista ganador del Nóbel, de todos modos representan un cambio notable en el clima intelectual. Más aún, incluso quienes siguen convencidos de las bondades del modelo a menudo discrepan vehementemente acerca de la dirección que desearían que tomara la globalización. News-Commentary رغم أن هذه المخاوف لا ترقى إلى الهجوم المباشر الشامل الذي يشنه أمثال جوزيف ستيغليتز الحائز على جائزة نوبل في الاقتصاد، إلا أنها ما زالت تشكل تحولاً ملموساً في المناخ الفكري. فضلاً عن ذلك فحتى هؤلاء الذين لم يفقدوا شجاعتهم حتى الآن كثيراً ما يختلفون بشدة فيما بينهم حول الوجهة التي يودون لو تتخذها العولمة.
    Orador invitado: Profesor Joseph Stiglitz (Profesor de Relaciones Internacionales de la Universidad de Columbia) UN الضيف المشارك: الأستاذ جوزيف شتيجليتس (أستاذ الشؤون الدولية في جامعة كولومبيا)
    Veinte experimentados economistas y representantes de bancos centrales de todas las regiones del mundo se han reunido cinco veces desde entonces, bajo la competente presidencia del Sr. Joseph Stiglitz, laureado con el Premio Nobel, para recomendar formas muy concretas de atender a las necesidades inmediatas y a largo plazo de un sistema defectuoso. UN واجتمع عشرون من الاقتصاديين وموظفي المصارف المركزية المتمرسين من جميع مناطق العالم، في ظل الرئاسة القديرة للغاية للسيد جوزيف ستيغليتس الحاصل على جائزة نوبل، خمس مرات منذ ذلك الحين للتوصية بسبل محددة للغاية لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل لنظام فاشل.
    El informe también refleja la labor realizada en los últimos años por varios premios Nobel que han colaborado con las Naciones Unidas, a saber, Eric Chivian, Muhammad Yunus y Joseph Stiglitz, en los ámbitos del medio ambiente, y las cuestiones sociales y económicas respectivamente. UN كما يستفيد التقرير من العمل الذي اضطلع به بعض الحائزين على جائزة نوبل ممن تفاعلوا مع الأمم المتحدة، وهم إريك تشيفيان ومحمد يونس وجوزيف ستيغليتز في ميادين البيئة والمسائل الاجتماعية والاقتصادية، على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد