Un examen de la edad normal de jubilación por países indica que en más de la mitad de los países, los hombres tienen derecho a percibir prestaciones de pensiones íntegras a partir de los 65 años de edad, en tanto que para la mujer la edad normal de jubilación común más corriente es de 55 a 59 años. | UN | ويظهر من دراسة لسن التقاعد القياسي حسب البلدان أن الرجال يصبحون مستحقين لكامل مستحقات المعاش التقاعدي عن سن 65 أو أكثر في أكثر من نصف البلدان في حين أن سن التقاعد القياسي الأكثر شيوعا للنساء يتراوح بين 55 و 59 سنة. |
5. Decide asimismo que un magistrado del Tribunal Internacional del Derecho del Mar que sea reelegido reciba un trescientosavo de su prestación de jubilación por cada mes de servicio más allá de nueve años, hasta una pensión máxima igual a las dos terceras partes del sueldo básico neto anual, excluido el ajuste por lugar de destino; | UN | 5 - يقرر أيضا أن يتقاضى عضو المحكمة الدولية لقانون البحار الذي يعاد انتخابه واحدا من ثلاثمائة من استحقاقه التقاعدي عن كل شهر إضافي يمضيه في الخدمة بعد تسع سنوات، على ألا يتجاوز المعاش التقاعدي ما يعادل ثلثي المرتب الأساسي الصافي السنوي باستثناء تسوية مقر العمل؛ |
5. Decide asimismo que un miembro del Tribunal Internacional del Derecho del Mar que sea reelegido reciba un trescientosavo de su prestación de jubilación por cada mes de servicio más allá de nueve años, hasta una pensión máxima igual a las dos terceras partes del sueldo básico neto anual, excluido el ajuste por lugar de destino; | UN | 5 - يقرر أيضا أن يتقاضى عضو المحكمة الدولية لقانون البحار الذي يعاد انتخابه واحدا من ثلاثمائة من استحقاقه التقاعدي عن كل شهر إضافي يمضيه في الخدمة بعد تسع سنوات، على ألا يتجاوز المعاش التقاعدي ما يعادل ثلثي المرتب الأساسي الصافي السنوي باستثناء تسوية مقر العمل؛ |
Estas disposiciones se aplicarán también en el caso de fallecimiento o jubilación por incapacidad conforme a la Caja, del afiliado al Plan durante este período, sin haber ejercido su opción de conformidad con los Estatutos del Plan. | UN | كما ستطبق هذه الأحكام في حالة الوفاة أو التقاعد بسبب العجز في إطار الصندوق على المشترك في الخطة خلال تلك الفترة، دون أن يختار الحصول على استحقاقاته بموجب النظام الأساسي للخطة. |
La causal de jubilación por incapacidad total se configura con la ocurrencia de cualquiera de los siguientes presupuestos. | UN | 207- يُحدد استحقاق التقاعد بسبب العجز الكامل عند استيفاء الشروط التالية: |
Además, se vigilan las fechas de jubilación por género. | UN | وبالإضافة فقد تم رصد مواعيد التقاعد حسب نوع الجنس. |
La OSSI observa, sin embargo, que dicha definición excluye a los funcionarios que, si bien han llegado a la edad de jubilación, por alguna razón no perciben una pensión de jubilación mensual de las Naciones Unidas. | UN | إلا أن مكتب خدمــات المراقبـــة الداخلية يلاحظ أن هذا التعريف يستبعد موظفين بلغوا سن التقاعد ولكنهم بسبب ما لا يتلقون استحقاق معاش تقاعدي شهري من اﻷمم المتحدة. |
e) Un magistrado del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o del Tribunal Penal Internacional para Rwanda que haya sido elegido o prorrogado para un mandato posterior recibirá una prestación de jubilación por cada mes adicional de servicio, por referencia a la razón que en la pensión anual exista entre el número de meses de su servicio y 108 meses; | UN | (هـ) أن يتقاضى أي من قضاة المحكمتين الذي أعيد أو سيعاد انتخابه أو امتدت مدة عضويته إلى أي فترة تالية، استحقاقا تقاعديا عن كل شهر إضافي يمضيه في الخدمة، على أساس نسبة من المعاش السنوي المحسوب على أساس مدة خدمة قوامها 108 من الأشهر؛ |
189. Las prestaciones que el Seguro Social otorga son: seguro de enfermedad, maternidad, atención odontológica, riesgos del trabajo, cesantía, jubilación por invalidez, jubilación por vejez, seguro de muerte, préstamos quirografarios y fondo de reserva, entre los más importantes. | UN | 189 - وفيما يلي المزايا التي يوفرها الضمان الاجتماعي: التأمين لتغطية نفقات المرض، ونفقات الحمل والولادة وعلاج الأسنان، ومخاطر أماكن العمل، والبطالة، والتقاعد بسبب العجز أو الشيخوخة، وتعويضات الوفاة، والقروض غير المضمونة والأموال الاحتياطية، وهذا على سبيل ذكر الأهم. |
La 19ª Reunión de los Estados Partes decidió que un miembro del Tribunal que fuera reelegido recibiría un trescientosavo de su prestación de jubilación por cada mes de servicio más allá de nueve años, hasta una pensión máxima igual a dos tercios del sueldo básico neto anual, excluido el ajuste por lugar de destino. | UN | 18 - قرر الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف أن يتقاضى عضو المحكمة الذي يُعاد انتخابه واحدا من ثلاثمائة من استحقاقه التقاعدي عن كل شهر إضافي يمضيه في الخدمة بعد تسع سنوات على ألا يتجاوز المعاش التقاعدي ما يعادل ثلثي المرتب الأساسي الصافي السنوي، باستثناء تسوية مقر العمل. |
Sus afiliadas/os tienen derecho a las siguientes prestaciones: seguro de enfermedad, seguro de maternidad, atención odontológica, riesgos del trabajo, cesantía, jubilación por invalidez, jubilación por vejez, seguro de muerte, cooperativa mortuoria, décimo tercera y cuarta pensiones, préstamos quirografarios y fondos de reserva. | UN | ويحق للمشاركين الحصول على الفوائد التالية: التأمين ضد المرض، واستحقاقات الأمومة، وعلاج الأسنان، ومخاطر أماكن العمل، والبطالة، والتقاعد بسبب العجز أو الشيخوخة، والتأمين في حالة الوفاة، ومصاريف الجنازة، والمعاش التقاعدي عن الشهرين الثالث عشر والرابع عشر، والتأمين على القروض غير المضمونة والأموال الاحتياطية. |
e) Un miembro de la Corte Internacional de Justicia que sea reelegido deberá recibir una trescentésima (1/300) parte de su prestación de jubilación por cada mes adicional de servicio, hasta una pensión máxima igual a tres cuartas partes del sueldo base neto anual (excluido el ajuste por lugar de destino); | UN | (هـ) أن يتقاضى عضو محكمة العدل الدولية الذي يعاد انتخابه جزء واحدا من ثلاثمائة جزء من استحقاقه أو استحقاقها التقاعدي عن كل شهر إضافي يمضيه في الخدمة، وبحد أقصى للمعاش يعادل ثلاثة أرباع المرتب الأساسي الصافي (بخلاف تسوية مقر العمل)؛ |
f) Un magistrado del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o del Tribunal Penal Internacional para Rwanda que sea o haya de ser reelegido deberá recibir una trescentésima (1/300) parte de su prestación de jubilación por cada mes adicional de servicio, hasta una pensión máxima igual a tres cuartas partes del sueldo base neto anual (excluido el ajuste por lugar de destino); | UN | (و) أن يتقاضى أي من قضاة المحكمتين الذي أعيد أو سيعاد انتخابه جزء واحدا من ثلاثمائة جزء من معاشه أو معاشها التقاعدي عن كل شهر إضافي يمضيه في الخدمة، بحد أقصى للمعاش يعادل ثلاثة أرباع المرتب الأساسي الصافي (بخلاف تسوية مقر العمل)؛ |
e) El miembro de la Corte Internacional de Justicia que sea reelegido debe recibir un trescientosavo de su prestación de jubilación por cada mes adicional de servicio, hasta una pensión máxima igual a las tres cuartas partes del sueldo básico neto anual (no incluido el ajuste por lugar de destino); | UN | (هـ) أن يتقاضى عضو محكمة العدل الدولية الذي يعاد انتخابه واحدا من ثلاثمائة من استحقاقه التقاعدي عن كل شهر إضافي يمضيه في الخدمة، على ألا يتجاوز المعاش التقاعدي ما يعادل ثلاثة أرباع المرتب الأساسي الصافي السنوي (ما عدا تسوية مقر العمل)؛ |
En consecuencia, la Comisión recomienda que el miembro de la Corte Internacional de Justicia que sea reelegido reciba un trescientosavo de su prestación de jubilación por cada mes de servicio más allá de nueve años, hasta una pensión máxima igual a las dos terceras partes del sueldo básico neto actual (no incluido el ajuste por lugar de destino). | UN | وبناء على ما تقدم، توصي اللجنة بأن يتقاضى عضو محكمة العدل الدولية الذي يعاد انتخابه واحدا من ثلاثمائة من استحقاقه التقاعدي عن كل شهر خدمة إضافي بعد 9 سنوات، على ألا يتجاوز المعاش التقاعدي ما يعادل ثلثي المرتب الأساسي الصافي السنوي (بدون تسوية مقر العمل). |
Las quiebras y los problemas de liquidez reducen también las aportaciones de los empleadores. Al mismo tiempo, el aumento del desempleo ha sido causa de que sean mucho más frecuentes las jubilaciones anticipadas y las solicitudes de jubilación por discapacidad, lo que obliga a efectuar mayores desembolsos de los previstos. | UN | يضاف إلى ذلك أن المشاكل المتعلقة باﻹفلاس والسيولة تحد بدورها من اشتراكات أصحاب اﻷعمال، في نفس الوقت الذي تسبب فيه البطالة المتزايدة موجة من اﻹقبال على التقاعد المبكر وعلى طلبات التقاعد بسبب العجز، مما يشكل ضغطا على المدفوعات. |
jubilación por incapacidad total | UN | التقاعد بسبب العجز الكامل |
El Estatuto del Trabajador Rural no se aprobó hasta 1963 y en su marco se previeron prestaciones que básicamente tenían la misma estructura que existe en la actualidad: prestaciones de jubilación por invalidez y vejez, prestaciones para los beneficiarios en caso de fallecimiento, atención médica y atención complementaria, subsidio de entierro y prestaciones por enfermedad. | UN | ولم يوضع النظام الأساسي لعمال المناطق الريفية إلا في عام 1963، وقد اتبع أساساً في تقديم استحقاقاته نفس الهيكل النافذ حاليا، أي التقاعد بسبب العجز أو الشيخوخة، وتقديم معاشات للمستحقين من الورثة في حالة الوفاة ومن أجل الرعاية الطبية والرعاية التكميلية، وتقديم منحة عند الوفاة، واستحقاقات عند المرض. |
278. La jubilación por invalidez, en caso de discapacidad o enfermedad, está sujeta al dictamen de un equipo médico del Instituto Nacional de la Seguridad Social, que debe confirmar que el asegurado está total o parcialmente incapacitado para desempeñar sus funciones. | UN | 278- يخضع التقاعد بسبب العجز، في حالة عدم القدرة على العمل أو المرض، لرأى لجنة طبية تابعة للمعهد الوطني للضمان الاجتماعي تؤكد أن المؤمن عليه يعاني من عجز كلي أو جزئي لإعفائه من وظيفته. |
282. La asistencia a los trabajadores que son víctimas de accidentes laborales se puede conceder en forma de jubilación por invalidez, pensión por fallecimiento, subsidio por enfermedad, subsidio por accidente y subsidio suplementario. | UN | 282- وقد تأخذ مساعدة العمال ضحايا إصابات العمل شكل التقاعد بسبب العجز، والمعاش بسبب الوفاة، وبدل المرض، وبدل الإصابة، والبدل التكميلي. |
Esas disposiciones se aplicarán además al exafiliado a la Caja de Pensiones en el caso de fallecimiento o de jubilación por discapacidad durante el período de licencia sin sueldo con arreglo al Plan de Pensiones de la OPAQ, siempre y cuando no se haya ejercido una opción respecto de las prestaciones con arreglo a los Estatutos de la Caja de Pensiones. | UN | وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على المشترك السابق في صندوق المعاشات التقاعدية فى حالة الوفاة أو التقاعد بسبب العجز خلال فترة الإجازة بدون مرتب وهو مشترك في مخطط المعاشات التقاعدية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، إذا لم يقدَّم طلب اختيار برنامج الاستحقاقات بموجب النظام الأساسى للصندوق. |
Nuevo cuadro 18: tendencias en materia de jubilación por cuadro (datos efectivos contrastados con las previsiones) | UN | هـاء - العمر: يعرض الجدول الجديد 18 اتجاه التقاعد حسب الفئة ويبين عدد المتقاعدين الفعلي والعدد المتوقع |
:: Garantiza el derecho a la jubilación por toda la vida al cónyuge supérstite inválido, pensionado de OGA (Instituto Griego de Seguros), pensionado de guerra a cargo del Estado o pensionado por haber sido víctima de un atentado terrorista. | UN | :: أنه يضمن حقاً في معاش تقاعدي مدى الحياة للزوج الباقي على قيد الحياة الذي يكون مريضا أو يتقاضى معاشا تقاعديا من منظمة التأمين العامة أو معاشا تقاعديا لمحارب من الدولة أو معاشا تقاعديا لأحد ضحايا فعلٍ إرهابي. |
e) Un magistrado del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o del Tribunal Penal Internacional para Rwanda que haya sido elegido o prorrogado para un mandato posterior recibirá una prestación de jubilación por cada mes adicional de servicio, por referencia a la razón que en la pensión anual exista entre el número de meses de su servicio y 108 meses; | UN | (هـ) أن يتقاضى قاضي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذي أعيد أو سيعاد انتخابه أو تُمدد عضويته إلى أي فترة لاحقة استحقاقا تقاعديا عن كل شهر خدمة إضافي، على أساس نسبة المعاش التقاعدي السنوي المحسوب على أساس مدة خدمة قوامها 108 أشهر؛ |