ويكيبيديا

    "jubilados que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتقاعدين الذين
        
    • متقاعدين
        
    • المتقاعدون الذين
        
    • أصحاب المعاشات العاملين
        
    • رزقهم على هذه المعاشات
        
    • الموظفين المتقاعدين
        
    • المتقاعدين العاملين
        
    • المتقاعدين ممن
        
    • المتقاعدين ممّن
        
    • من المتقاعدين
        
    Tampoco se dispuso de información sobre jubilados que hubieran sido reempleados por empresas privadas adjudicatarias de contratos de las Naciones Unidas. UN كما لم تتوافر معلومات بشأن الموظفين المتقاعدين الذين ربما أعيد توظيفهم عن طريق شركات خاصة متعاقدة مع اﻷمم المتحدة.
    vii) Número de jubilados que reciben apoyo administrativo UN `7 ' عدد المتقاعدين الذين حصلوا على دعم إداري
    Lo mismo ocurre con los traductores jubilados que trabajan por cuenta propia. UN ويسري نفس الشيء على المترجمين التحريريين المتقاعدين الذين يعملون كمتعاقدين بصفة شخصية.
    Toma nota de que se han dado casos de jubilados que habían cobrado sumas que rebasaban los límites fijados y estima que es preciso corregir esas irregularidades. UN ولاحظ أن ثمة متقاعدين قد تلقوا في بعض الحالات مبالغ تتجاوز الحدود الموضوعة، وقال إنه يرى أنه ينبغي معالجة هذه المخالفات.
    jubilados que reciben pagos superiores a los límites de remuneración UN المتقاعدون الذين تقاضوا مبالغ تزيد على حدود اﻷجر
    El impuesto sobre la renta personal de las personas que seguían trabajando tras alcanzar la edad de jubilación aumentó casi al doble, lo cual obligó a retirarse a muchos jubilados que trabajaban. UN وضوعفت تقريبا ضريبة الدخل الفردي على العاملين بعد سن التقاعد، فأرغمت أعدادا كبيرة من أصحاب المعاشات العاملين على التقاعد.
    Así pues, la igualdad de trato está garantizada para todos los jubilados que deseen permanecer en Austria. UN وهذه المساواة في المعاملة مكفولة لجميع المتقاعدين الذين يرغبون في الإقامة في النمسا.
    Gran parte del personal local contratado por períodos breves eran jubilados que conocían a fondo la terminología de las Naciones Unidas. UN وكثير من الموظفين المعينين محليا لفترات قصيرة هم من المتقاعدين الذين لديهم معرفة دقيقة بمصطلحات الأمم المتحدة.
    Los máximos para los jubilados que no han alcanzado la edad de la pensión también han aumentado un 2%. UN وارتفعت الحدود القصوى لمعاشات المتقاعدين الذين لم يبلغوا سن المعاش، بدورها، بنسبة 2 في المائة.
    En 2004 los importes del ingreso profesional autorizado para los jubilados han aumentado de nuevo 25%, únicamente para los jubilados que han llegado a la edad de la jubilación legal. UN وفي عام 2004، تم مجدداً رفع مبالغ المداخيل المهنية المسموح بها للمتقاعدين بنسبة 25 في المائة، وذلك فقط لصالح المتقاعدين الذين بلغوا سن المعاش القانوني.
    Esos jueces son personas de edad avanzada, casi exclusivamente jubilados, que se supone que tienen profundos conocimientos del derecho consuetudinario. UN والقضاة أشخاص ناضجون، ويكادون يتألفون حصرياً من المتقاعدين الذين تُفترض معرفتهم التامة بالقانون العرفي.
    En opinión de la Junta, parecería que el límite de 12.000 dólares ha dejado por ende de constituir, con el paso de los años, un atractivo para los funcionarios jubilados que poseen la experiencia y los conocimientos imprescindibles que las Naciones Unidas podrían necesitar. UN وعليه يبدو للمجلس أن الحد اﻷقصى البالغ ٠٠٠ ١٢ دولار أصبح مع مرور السنوات لا ينطوي على جاذبية بالنسبة للموظفين المتقاعدين الذين يتمتعون بالخبرة والتجربة اللازمة التي ربما تحتاجها اﻷمم المتحدة.
    Por las razones que se exponen en los párrafos 25 a 28 del informe del Secretario General, la Comisión Consultiva cree que los jubilados que sean contratados para prestar servicios de conferencias deberían seguir estando exentos del límite impuesto a los ingresos. UN ولﻷسباب الواردة في الفقرات ٥٢ إلى ٨٢ من تقرير اﻷمين العام، ترى اللجنة أنه ينبغي الاستمرار في استثناء المتقاعدين الذين يُعاد توظيفهم لخدمة المؤتمرات من الحد اﻷقصى لﻹيرادات.
    No obstante, las proyecciones demográficas indican que, en los próximos 50 años, numerosos países europeos sufrirán una reducción considerable e incluso espectacular de la población en edad de trabajar, unida al aumento progresivo de la cantidad de jubilados que dependerán de pensiones y otras prestaciones. UN ومع هذا، تشير التوقعات السكانية إلى أن عددا من البلدان الأوروبية سيشهد انخفاضا ضخما أو حتى مذهلا في عدد السكان في سن العمل في الخمسين سنة القادمة، ويرتبط هذا النقصان بتزايد أعداد المتقاعدين الذين يعتمدون على الاستحقاقات والمعاشات التقاعدية.
    El representante de la Secretaría indicó que gran parte del personal local contratado por períodos breves eran jubilados que conocían a fondo la terminología de las Naciones Unidas y que la calidad era la consideración primordial. UN وقال ممثل الأمانة إن الكثير من الموظفين المحليين العاملين لفترات قصيرة هم من المتقاعدين الذين لديهم خبرة واسعة بمصطلحات الأمم المتحدة وإن الجودة هي الاعتبار الأسمى في هذا الصدد.
    Entre ellas cabe mencionar medidas para ampliar la base de la contratación de personal policial, como la contratación de policías jubilados que reúnan las condiciones necesarias para la misión del caso, rotaciones menos frecuentes o períodos de servicio más prolongados, y el mejoramiento de los equipos de selección. UN وتشمل هذه المبادرات تدابير لتوسيع قاعدة تعيين عناصر الشرطة، كتعيين عناصر شرطة متقاعدين ومستوفين لمتطلبات بعثة محددة، وتقليل وتيرة عمليات التناوب أو إطالة مدة المهمة وتحسين أفرقة الاختيار.
    - los jubilados que viven solos o los hogares compuestos enteramente por jubilados; UN المتقاعدون الذين يعيشون بمفردهم، واﻷسر المكونة كلياً من متقاعدين؛
    El impuesto sobre la renta personal de las personas que seguían trabajando tras alcanzar la edad de jubilación aumentó casi al doble, lo cual obligó a retirarse a muchos jubilados que trabajaban. UN وضوعفت تقريبا ضريبة الدخل الفردي على العاملين بعد سن التقاعد، فأرغمت أعدادا كبيرة من أصحاب المعاشات العاملين على التقاعد.
    - las familias compuestas por jubilados que viven solos y no trabajan: 87.987 casos (9 lari por persona); UN :: أسر أصحاب المعاشات العاطلين عن العمل والذين يقتصر مصدر رزقهم على هذه المعاشات فقط: 987 87 (9 لاريات للفرد)؛
    A pesar de estas consideraciones, en 1982, por primera vez, los Estados Miembros establecieron un límite de ingresos para los funcionarios jubilados que trabajaran como expertos y consultores en la Secretaría. UN ورغم هذه الاعتبارات، فقد وضعت الدول اﻷعضاء في عام ١٩٨٢، وﻷول مرة، حدا أقصى لإيرادات الموظفين المتقاعدين العاملين كخبراء أو خبراء استشاريين في اﻷمانة العامة.
    Además se incluyó a 6 funcionarios en activo y 2 jubilados que tenían solo el seguro dental. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدرج 6 من الموظفين العاملين واثنين من المتقاعدين ممن يشتركون في خطط التأمين المتعلق بعلاج الأسنان فقط.
    Si ha de dividirse el período de sesiones entre dos jubilados que no sean locales, se incurrirá en gastos adicionales de viaje y dietas. UN وإذا ما قُسمت الدورة بين اثنين من المتقاعدين غير المحليين، ستترتب على ذلك تكلفة إضافية للسفر والبدل اليومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد