ويكيبيديا

    "judías de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اليهودية في
        
    • اليهودية من
        
    • يهودية في
        
    • حلوى الهلام
        
    Aproximadamente el 95% de las comunidades no Judías de Israel completan por lo menos ocho años de educación. UN وتكمل نحو ٩٥ في المائة من المجتمعات غير اليهودية في إسرائيل ٨ سنوات من التعليم على اﻷقل.
    Entre las comunidades no Judías de Israel, el número de mujeres estudiantes se reduce a medida que se eleva el nivel de la enseñanza. UN في المجتمعات غير اليهودية في إسرائيل، يتناقص عدد الطالبات كلما ارتفعت المرحلة التعليمية.
    Sr. Peter Tordai, Presidente de la Federación de Comunidades Judías de Hungría UN السيد بيتر تورداي، رئيس اتحاد الجماعات اليهودية في هنغاريا
    Entre las comunidades no Judías de Israel, el número de mujeres estudiantes se reduce a medida que se eleva el nivel de enseñanza. UN إن المجتمعات غير اليهودية في إسرائيل يقل فيها عدد الطالبات كلما ارتفع مستوى التعليم.
    La deportación de familias Judías de Eslovaquia comenzó en abril de 1942. Open Subtitles بدأ إبعاد العائلات اليهودية من سلوفاكيا في إبريل 1942
    Los activistas de los grupos extremistas islámicos, como Hizb ut-Tahrir y los movimientos argelinos Frente Islámico de Salvación (FIS) y Grupo Islámico Armado (GIS), operaban en 1995 contra comunidades Judías de varios países de Europa oriental, difundiendo propaganda inspirada en el odio y perpetrando actos violentos, sin que existiera una clara vinculación con el conflicto árabe-israelí. UN فقد قام نشطاء مجموعات إسلامية متطرفة مثل حزب التحرير والحركتين الجزائريتين: جبهة الانقاذ الاسلامية والجماعة الاسلامية المسلحة بالعمل في عام ٥٩٩١ ضد جاليات يهودية في عدة بلدان في أوروبا الغربية، ناشرين دعاية الكراهية ومرتكبين العنف دون وجود صلة واضحة بالصراع العربي الاسرائيلي.
    Federación de Comunidades Judías de la República Checa UN اتحاد الطوائق اليهودية في الجمهورية التشيكية
    Federación de Comunidades Judías de la República Checa UN اتحاد الطوائف اليهودية في الجمهورية التشيكية
    El Consejo de las Comunidades Judías de Serbia tiene los mismos derechos y obligaciones que los consejos nacionales de las minorías. UN ويحق لمجلس الطوائف اليهودية في صربيا التمتع بالحقوق والالتزامات التي تعادل المجالس الوطنية للأقليات القومية.
    Cuenta con 26 oficinas en el territorio de los Estados Unidos, 8 oficinas o filiales internacionales y 31 alianzas con comunidades Judías de África, Europa y América. UN وللمنظمة 26 مكتبا في جميع أنحاء الولايات المتحدة، وثمانية مكاتب أو فروع دولية، و 31 شراكة مع الجماعات اليهودية في أفريقيا وأوروبا والأمريكتين.
    Todas las comunidades Judías de Grecia están representadas por el " Consejo israelita central de coordinación y consulta " , elegido por un período de tres años por una asamblea general, integrada por sus representantes especiales. UN ويمثل جميع الجماعات اليهودية في اليونان المجلس اليهودي المركزي للتنسيق والتشاور الذي تنتخبه لمدة ثلاث سنوات جمعية عامة تتألف من ممثلين خاصين.
    Como resultado de la afiliación al Congreso Judío Mundial de varias comunidades Judías de la ex Unión Soviética casi 90 comunidades judías nacionales son ahora miembros del Congreso. UN ونتيجة لانخراط العديد من الجماعات اليهودية في الاتحاد السوفياتي السابق في المؤتمر اليهودي العالمي، يضم المؤتمر بين أعضائه الوطنيين حوالي ٠٩ جماعة يهودية.
    Se aplican medidas de seguridad especiales al edificio de las oficinas de la Asociación de las Comunidades Judías de Hungría, ubicado en la misma manzana que alberga la sinagoga principal, el museo judío y el seminario rabínico de Budapest. UN وتطبق تدابير أمنية خاصة على مبنى مكاتب رابطة الطوائف اليهودية في هنغاريا، الكائن في نفس الموقع الذي يضم المعبد اليهودي الرئيسي والمتحف اليهودي ومعهد تدريب الحاخامات في بودابست.
    El Estado también ha firmado acuerdos de cooperación con la Federación de Comunidades Judías de España, la Comisión Islámica y la FEREDE en el ámbito de la asistencia religiosa en los centros penitenciarios. UN ووقعت الدولة أيضاً اتفاقات للتعاون مع اتحاد الطوائف اليهودية في اسبانيا واللجنة الإسلامية واتحاد المنظمات الدينية الانجيلية، في مجال المساعدة الدينية في المؤسسات الإصلاحية.
    Ha recibido a importantes personalidades políticas que le han visitado, incluyendo al expresidente de los Estados Unidos de América, James Carter, y al Presidente de la República Dominicana, Leonel Fernández, así como a representantes de las comunidades Judías de los Estados Unidos y de Cuba. UN وقد زار السيد غروس شخصياتٌ سياسية هامة،من بينها رئيس الولايات المتحدة الأسبق، جيمس كارتر، ورئيس الجمهورية الدومينيكية، ليونيل فيرنانديس، فضلاً عن ممثلين عن الطوائف اليهودية في الولايات المتحدة وكوبا.
    Las actividades de esta persona se limitaron a facilitar el acceso a Internet de miembros de las comunidades Judías de Cuba; haciendo posible el ejercicio de su derecho a recibir y suministrar información. UN إذ اقتصرت أنشطة هذا الشخص على إتاحة الاتصال بشبكة الإنترنت لأفراد الطائفة اليهودية في كوبا، ليمكّنهم بذلك من ممارسة حقهم في تلقّي المعلومات وتقديمها.
    La Coalición Internacional para los Derechos de las " Agunah " (ICAR) fue fundada en 1993 para atender la situación de las mujeres judías a quienes se deniega el divorcio. La ICAR tiene por objetivo crear conciencia entre el público acerca de este problema e impulsar a las instituciones religiosas Judías de Israel y del extranjero a encontrar soluciones a la cuestión. UN التحالف الدولي لنصرة حقوق المرأة المهجورة: تأسس في عام ١٩٩٣ للتصدي لمعاناة المرأة اليهودية المحرومة من حق الطلاق، ويكمن هدفه في توعية الجمهور بهذه المسألة وحث المؤسسة الدينية اليهودية في اسرائيل وخارجها على ابتكار حلول لهذه المشكلة.
    El Consejo de Comunidades Judías de Judea, Samaria y Gaza informó en mayo de 1998 que el 95% de las construcciones que se estaban realizando correspondía a estructuras iniciadas, y luego congeladas, por los gobiernos de Yitzhak Rabin y Shimon Peres21. UN وذكر مجلس المجتمعات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة في أيار/ مايو ١٩٩٨ أن ٩٥ في المائة من المباني الحالية هي عبارة عن هياكل بُدئ تشييدها ولكنها جُمدت لاحقا من قبل حكومتي إسحاق رابين وشيمون بيريز)٢١(.
    La información suplementaria reunida por la organización no gubernamental interesada había demostrado que esta práctica era corriente tanto en sociedades musulmanas y cristianas como en las sociedades Judías de Etiopía o animistas de países africanos. UN وكانت المعلومات الإضافية التي جمعتها المنظمة غير الحكومية المعنية قد أثبتت أن هذه الممارسة سائدة سواء في المجتمعات الإسلامية والمسيحية أو في المجتمعات اليهودية في إثيوبيا أو الأرواحية في بلدان أفريقية.
    Más recientemente son preocupantes las manifestaciones de antisemitismo después de la guerra fría en la Europa central y Europa del Este, aunque las comunidades Judías de esos países hayan desaparecido prácticamente. UN ومن أسباب القلق اﻷحدث عهدا مظاهر المعاداة للسامية التي وجدت في مرحلة ما بعد الحرب الباردة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، رغم اختفاء معظم الطوائف اليهودية من هذه البلدان تقريبا.
    Además, se tiene previsto realizar competiciones juveniles para 2.000 estudiantes de comunidades Judías de todo el mundo y celebrar semanas nacionales de la educación física. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستجري مسابقات لـ 000 2 طالب من الجاليات اليهودية من جميع أنحاء العالم، بينما يتضمن البرنامج أيضا إحياء أسابيع وطنية للتربية البدنية.
    Ese es el caso también de las relaciones de las instituciones de la comunidad hebrea cubana con instituciones Judías de varios países y de carácter internacional, con las que también se mantienen contactos por parte de las autoridades oficiales cubanas. UN وبالمثل فإن مؤسسات الطائفة اليهودية الكوبية لها هي أيضا روابط مع مؤسسات يهودية في مختلف البلدان ومؤسسات يهودية دولية توجد بينها وبين السلطات الرسمية الكوبية صلات أيضا .
    no querrías un subidón está bien me gustan las Judías de colores Open Subtitles ليس لديك مرض السكري لا عليك انا احب حلوى الهلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد