ويكيبيديا

    "judicial a fin de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضائي من أجل
        
    • القضائية من أجل
        
    • القضائي بغية
        
    • العدالة بغية
        
    :: Asesoramiento y apoyo semanales de carácter técnico a la Inspectoría judicial a fin de mejorar el desempeño del sistema judicial UN :: تقديم المشورة التقنية والدعم أسبوعيا لهيئة التفتيش القضائي من أجل تحسين أداء النظام القضائي
    Asesoramiento y apoyo semanales de carácter técnico a la Inspectoría judicial a fin de mejorar el desempeño del sistema judicial UN تقديم المشورة التقنية والدعم أسبوعيا لهيئة التفتيش القضائي من أجل تحسين أداء النظام القضائي
    En ese sentido, el Gobierno de la República Democrática del Congo pide ayuda a las Naciones Unidas para reformar su sistema judicial a fin de procesar a los criminales. UN وفي هذا الصدد، تطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى منظمة اﻷمم المتحدة معونة من أجل إصلاح نظامها القضائي من أجل محاكمة جميع المجرمين.
    :: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a la inspectoría judicial a fin de mejorar las actividades del sistema judicial UN :: تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى هيئة التفتيش القضائية من أجل تحسين أنشطة النظام القضائي
    Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a la inspectoría judicial a fin de mejorar las actividades del sistema judicial UN تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المفتشية القضائية من أجل تحسين أنشطة النظام القضائي
    Asimismo debe fortalecerse la cooperación policial y judicial a fin de perseguir a quienes se benefician de la venta de estupefacientes. UN كما يجب تعزيز الشرطة والتعاون القضائي بغية تعقب أولئك الذين يبغون الربح من بيع المخدرات.
    El fortalecimiento del sistema judicial, a fin de erradicar la impunidad. UN ٥ - تعزيز النظام القضائي بغية القضاء على ظاهرة اﻹفلات من العقاب.
    También tomó nota de las medidas normativas encaminadas a mejorar el marco legislativo del sistema judicial a fin de reforzar este último. UN ولاحظت أيضاً التدابير المعيارية الرامية إلى تحسين الإطار التشريعي لنظام العدالة بغية تدعيم السلطة القضائية.
    Se han adoptado medidas en el calendario judicial a fin de incluir a todas esas causas, de un solo acusado. UN 22 - وأُضيفت بنود في التقويم القضائي من أجل إدراج كل من تلك القضايا الفردية.
    Esta obligación no pretende afectar a la práctica de algunos Estados que exigen a los no residentes o extranjeros prestar fianza como condición para recurrir al sistema judicial, a fin de cubrir las costas judiciales u otros gastos. UN ولا يقصد بهذا الالتزام التأثير على الممارسة القائمة في بعض الدول والتي تتمثل في مطالبة غير المقيمين أو اﻷجانب بإرسال صك تأمين بالبريد كشرط للجوء إلى النظام القضائي من أجل تغطية تكاليف المحكمة أو الرسوم اﻷخرى.
    Esta obligación no pretende afectar a la práctica de algunos Estados que exigen a los no residentes o extranjeros prestar fianza como condición para recurrir al sistema judicial, a fin de cubrir las costas judiciales u otros gastos. UN ولا يقصد بهذا الالتزام التأثير على الممارسة القائمة في بعض الدول، التي تتمثل في مطالبة غير المقيمين أو اﻷجانب بإرسال صك تأمين بالبريد كشرط للجوء إلى النظام القضائي من أجل تغطية تكاليف المحكمة أو الرسوم اﻷخرى.
    Los participantes instaron a las Naciones Unidas a que explorasen la posibilidad de crear un centro internacional de educación judicial a fin de ayudar a los países en la concepción, formulación y aplicación de programas de formación judicial sobre instrumentos y jurisprudencia internacionales en materia de derechos humanos. UN وقد حث المشاركون الأمم المتحدة على استكشاف إمكانية إنشاء مركز دولي للتثقيف القضائي من أجل مساعدة البلدان في تصميم ووضع وتوفير برامج التثقيف القضائي بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وفقه القضاء ذي الصلة.
    La coalición fue fundada por representantes de 18 organizaciones no gubernamentales nacionales con objeto de observar la aplicación de las normas para la celebración de un juicio justo y reunir información imparcial sobre el funcionamiento del sistema judicial a fin de fomentar la confianza del público en el sistema de justicia penal y proponer su reforma a largo plazo. UN وقد أنشأ هذا الائتلاف ممثلو 18 منظمة غير حكومية وطنية بهدف مراقبة تنفيذ معايير المحاكمات العادلة وجمع معلومات محايدة عن عمل النظام القضائي من أجل زيادة ثقة الجمهور واقتراح إصلاحات بعيدة المدى في نظام العدالة الجنائية.
    China ha firmado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y se encuentra en el proceso de modificar el Código Penal, el Código Civil y el Código de Procedimiento Administrativo y de avanzar en la reforma judicial a fin de crear las condiciones que permitan su ratificación en un futuro próximo. UN وإذ وقعت الصين على العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، فإنها تقوم الآن بتعديل قوانينها المتعلقة بالإجراءات الجنائية والمدنية والإدارية مع تعميق الإصلاح القضائي من أجل تهيئة الظروف الملائمة للتصديق عليه في موعد مبكر.
    7. Alienta a los Estados Miembros a que, de conformidad con sus marcos jurídicos nacionales, intercambien información y presten cooperación judicial a fin de descubrir e investigar los posibles vínculos entre las actividades de tráfico de drogas y las relacionadas con la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego y municiones; UN 7- تشجع الدولَ الأعضاء على أن تقوم، بما يتسق مع أطرها القانونية الوطنية، بتبادل المعلومات وتوفير التعاون القضائي من أجل تبيُّن الصلات التي قد تكون قائمة بين أنشطة الاتجار بالمخدرات وتلك المتعلقة بصنع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بهما غير المشروعين والتحقيق في تلك الصلات؛
    El Estado parte debería asimismo revisar las disposiciones de la Convención general sobre cooperación judicial de 1961 y de todo otro acuerdo de cooperación en materia de auxilio judicial a fin de garantizar que el traslado de un detenido a uno de los Estados signatarios se haga en el marco de un procedimiento judicial y respetando estrictamente el artículo 3 de la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعيد النظر في أحكام الاتفاقية العامة للتعاون في مجال العدالة لعام 1961 وكل اتفاق آخر للتعاون القضائي من أجل ضمان نقل أي محتجز إلى دولة من الدول الموقِّعة في إطار من الإجراءات القضائية والاحترام الدقيق للمادة 3 من الاتفاقية.
    Además, se ha consolidado la reforma del poder judicial a fin de garantizar una administración de justicia totalmente independiente, eficaz, honesta, rápida y respetuosa de los principios que garantizan un procedimiento regular. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تدعيم إصلاح السلطة القضائية من أجل ضمان إقامة العدل بصورة مستقلة تماماً وفعالة وأمينة وسريعة وتستند إلى احترام المبادئ المتعلقة بالضمانات التي تنطوي عليها اﻹجراءات القانونية.
    Se está examinando la composición de la Comisión judicial a fin de garantizar su independencia. UN 25 - ويجري استعراض عضوية اللجنة القضائية من أجل كفالة استقلالها.
    También se decidió asignar un porcentaje del presupuesto nacional al sistema judicial a fin de asegurar su independencia económica y se recomendaron otras medidas, tales como la depuración de jueces y el establecimiento de una estructura democrática de la carrera judicial. UN كما تم الاتفاق على تخصيص نسبة مئوية من الميزانية الوطنية للنظام القضائي بغية كفالة استقلاله الاقتصادي، وأوصي باتخاذ تدابير مثل التحري عن القضاة، وإنشاء هيكل ديمقراطي لحياة وظيفية قضائية.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo reitera una vez más su pedido de asistencia para reformar su sistema judicial a fin de poder mantener sus esfuerzos incesantes encaminados a asegurar una mejor promoción y protección de los derechos humanos en todo el territorio nacional. UN وتود حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تكرر طلبها المساعدة في إصلاح نظامها القضائي بغية المعاونة على مساندة جهودها المستمرة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها بطريقة أفضل في جميع أنحاء ترابنا الوطني.
    En cuarto lugar, debe reformarse el sistema judicial a fin de potenciar su capacidad para proteger y promover los derechos de la persona y para que se convierta en un instrumento de paz, estabilidad y desarrollo económico. UN 79 - رابعا، يجب إصلاح نظام العدالة بغية زيادة القدرة على حماية وتعزيز حقوق الناس، ولكي يكون أداة سلام واستقرار وتنمية اجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد