• Acción judicial contra los que aplican prácticas mineras insostenibles. | UN | ● اتخاذ إجراءات قانونية ضد من يواصلون ممارسات التعدين غير المستدامة. |
Algunos de ellos entablan una acción judicial contra los tratantes y necesitan asistencia para el proceso. | UN | ويرفع بعض زبائنها دعاوى قانونية ضد المتاجرين بهم ويحتاجون إلى المساعدة في هذه الدعاوى. |
Posteriormente, Melissa Özdemir inició una acción judicial contra el Gobierno de Austria. | UN | وقامت مليسا أوزدمير لاحقا برفع دعوى قضائية ضد حكومة النمسا. |
Posteriormente, Melissa Özdemir inició una acción judicial contra el Gobierno de Austria. | UN | وقامت مليسا أوزدمير لاحقا برفع دعوى قضائية ضد حكومة النمسا. |
Muchos creen que el proceso judicial contra el Sr. Bhutto adoleció de graves deficiencias y fue políticamente motivado. | UN | ويعتقد كثيرون أن العملية القضائية ضد السيد بوتو شابتها عيوب خطيرة وكان وراءها دوافع سياسية. |
Se ha incoado una acción judicial contra las personas involucradas. | UN | وقد اتخذت الإجراءات القانونية ضد الأشخاص المتورطين. |
Se garantiza la protección judicial de los derechos de los reclusos, que tienen derecho a solicitar al juez que impuso la pena protección judicial contra las decisiones del director de la cárcel o protección contra el trato ilegal. | UN | وتُكفل للسجناء الحماية القضائية لحقوقهم ويحق لهم أن يطلبوا إلى قاضي التنفيذ الحماية القضائية من قرارات حراس السجون أو من المعاملة غير القانونية. |
En vista de que los hechos previstos en la Ley de amnistía han dejado de tener carácter delictivo, no se puede iniciar ninguna actuación judicial contra sus autores. | UN | ولما كان الطابع الاجرامي لﻷفعال التي يتناولها قانون العفو قد زال، فلا يجوز اتخاذ أي إجراء قضائي ضد مرتكبيها. |
Es demasiado pronto para determinar si las nuevas normas legislativas serán utilizadas para luchar contra la discriminación salarial y, en cualquier caso, las mujeres trabajadores no pueden iniciar una acción judicial contra un sindicato por no representarlas adecuadamente. | UN | ومن السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التشريعات الجديدة ستُستعمل لمكافحة التمييز في الأجر، ولا يمكن للعاملات بأية حال من الأحوال رفع دعوى قانونية ضد نقابة عمالية لإخفاقها في تمثيلهن على الوجه الملائم. |
Una entidad gubernamental iraquí entabló una acción judicial contra los propietarios respecto de la carga. | UN | ورفع كيان حكومي عراقي دعوى قانونية ضد أصحاب السفينة بصدد البضائع. |
Las entidades incluidas en la Lista no han entablado ninguna acción judicial contra las autoridades de Liechtenstein. | UN | لم تتخذ الكيانات المدرجة في القائمة أي خطوات قانونية ضد سلطات ليختنشتاين. |
6. ¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la Lista un proceso o entablado un procedimiento judicial contra sus autoridades por haber sido incluida en la Lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. | UN | السؤال 6: هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء. |
No se ha entablado ningún proceso ni acción judicial contra las autoridades de Guinea en relación con un nombre incluido en la Lista. | UN | لم يرفع أي كيان أو فرد مدرج في هذه القائمة أي دعوى أو شرع في أي إجراءات قانونية ضد السلطات الغينية. |
Además, proporcionó información actualizada sobre las medidas que se estaban aplicando para iniciar un proceso judicial contra los dirigentes del Khmer Rouge. | UN | كذلك قدم لهم معلومات مستكملة على الخطوات التي يجري اتخاذها لﻹعداد ﻹقامة دعاوى قضائية ضد زعماء الخمير الحمر. |
En la primera se detallaban supuestos de incumplimiento que facultarían a una de las partes para iniciar un procedimiento judicial contra la otra. | UN | وفصّل القسم الأول حالات قصور معيّنة تخول أيا من الطرفين البدء في اجراءات قضائية ضد الآخر. |
Posteriormente, tras una solicitud de revisión judicial contra el Servicio de Inmigración por su decisión de expulsarlo, el Tribunal Superior dictaminó que el Servicio había examinado en detalle y de manera adecuada las diversas cuestiones humanitarias planteadas. | UN | وبعد ذلك، وعند تقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية ضد دائرة الهجرة بشأن قرار إبعاده، ارتأت المحكمة العليا أن الدائرة قد نظرت بصورة دقيقة وصحيحة في مختلف المسائل الإنسانية الناشئة عن هذا الوضع. |
:: Facilitará la labor policial y judicial contra las actividades ilícitas. | UN | :: تسهيل إجراءات الشرطة والإجراءات القضائية ضد العمليات غير القانونية. |
Se han señalado esos hechos a la atención del Ministerio Público (Fiscal General) a fin de iniciar el procedimiento judicial contra los ciudadanos yugoslavos que han violado las normas y los reglamentos relativos a la navegación del Danubio. | UN | وقد أحيلت الوقائع المذكورة أعلاه الى النائب العام لرومانيا للشروع في اتخاذ الاجراءات القانونية ضد الرعايا اليوغوسلاف الذين انتهكوا القواعد والقوانين المنظمة للملاحة في نهر الدانوب. |
28. La Ley de prohibición de la discriminación regula la protección judicial contra la discriminación. | UN | 28- وينظم القانون الحماية القضائية من التمييز. |
La Sra. Esfandiari ha ganado una orden judicial... contra el parque eólico, afirmando que obstaculizaría sus vistas. | Open Subtitles | والسيدة كسبت إنذار قضائي ضد المنشأة مؤكدة بأن ذلك سوف يشوه المنظر |
iii) La inclusión del delito de blanqueo de dinero en los acuerdos de asistencia judicial recíproca con miras a la obtención de asistencia judicial para la investigación, el enjuiciamiento o toda otra actuación judicial contra ese delito; | UN | `٣` ادراج جريمة غسل اﻷموال ضمن اتفاقات تبادل المساعدة القانونية ضمانا للمساعدة القضائية في التحقيقات والدعاوى أو الاجراءات القضائية المتصلة بتلك الجريمة ؛ |
Se podrá interponer ulterior recurso o petición de examen extraordinario de una decisión judicial contra la decisión en un proceso administrativo. | UN | ويمكن إقامة دعوى أخرى أو تقديم طلب آخر لمراجعة استثنائية لقرار تصدره المحكمة ضد القرار في قضية إدارية. |
Ninguna persona o entidad cuyo nombre figura en la lista ha entablado ningún procedimiento judicial contra las autoridades de Sierra Leona. | UN | لم يقم أي من الأفراد أو الكيانات التي ترد أسماؤها في القائمة باتخاذ إجراء قانوني ضد سلطات سيراليون. |
No se le autorizó a ponerse en contacto con un abogado ni a interponer un recurso judicial contra esta decisión de arresto domiciliario, que nunca se le comunicó por escrito. | UN | ولم يسمح لـه بالاتصال بمحام أو الطعن قضائياً في قرار الإقامة الجبرية المفروضة عليه، وهو القرار الذي لم يقدم لـه خطياً على الإطلاق. |
El 7 de septiembre recibió una denuncia del Sindicato de Trabajadores del Organismo judicial contra la Corte Suprema de Justicia, por despido masivo ilegal de 508 trabajadores, efectuado el 1º del mismo mes. | UN | فتلقت في ٧ أيلول/سبتمبر شكوى من نقابة عمال الجهاز القضائي ضد محكمة العدل العليا لفصلها ٥٠٨ عمال فصلا جماعيا غير قانوني اعتبارا من ١ أيلول/سبتمبر. |
La negativa al pago de esa pensión constituye un delito por el que puede incoarse un procedimiento judicial contra la parte morosa. | UN | ورفض أحد الزوجين دفع النفقة جريمة تخضع لاتخاذ إجراء أمام المحاكم ضد الطرف المذنب. |
En caso de incumplimiento, el acreedor puede obtener una sentencia judicial contra su deudor y conseguir sencillamente el embargo y la venta de los bienes de su deudor para pagar la suma que deba según la sentencia. | UN | وعند التقصير، يمكن للدائن أن يحصل على حكم قضائي بحق مدينه ويقوم ببساطة بالحجز على موجودات مدينه وبيعها لسداد مبلغ الدين استنادا إلى الحكم القضائي. |
4.7 El 30 de julio de 2004 se envió al Tribunal de Distrito de Sorø una solicitud de comparecencia judicial contra cuatro sospechosos acusados de violencia en grupo, con arreglo al artículo 245 1) del Código Penal, y de allanamiento de morada, con arreglo al artículo 264 1) i) del Código Penal. | UN | 4-7 وفي 30 تموز/يوليه 2004، قُدم لمحكمة سورو المحلية طلب لعقد جلسة محاكمة ضد أربعة من المشتبه بهم() بتهمة الاشتراك في أعمال عنف، وهي تدخل في إطار المادة 245(1) من القانون الجنائي()، وتهمة الدخول دون إذن إلى منزل شخص آخر، وهي تدخل في إطار المادة 264(1)`1` من القانون الجنائي(). |