ويكيبيديا

    "judicial de burundi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضائي البوروندي
        
    • القضائي في بوروندي
        
    • القانوني البوروندي
        
    • القضائية في بوروندي
        
    • القضاء البوروندي
        
    - Recomendar estructuras, en el marco de una comisión internacional, que surtieran efectos positivos duraderos en la capacidad del sistema judicial de Burundi, en apoyo de las reformas previstas en el Acuerdo de Arusha; UN - التوصية بإنشاء هياكل في إطار لجنة دولية تعود على النظام القضائي البوروندي بفوائد ينفذ مفعولها الإيجابي إلى قدراته ويرسخ فيها بما يدعم الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا؛
    e) restablecer la confianza en el sistema judicial de Burundi llevando a cabo, por ejemplo, un nuevo examen y reactivación de las instituciones tradicionales de los Ubushingantahe y de los Bashingantahe; UN )ﻫ( أن تعيد الثقة في النظام القضائي البوروندي باستعادة نظامي اﻷوبوشينغانتاهي والباشينغانتاهي التقليديين مثلا وتنشيطهما؛
    39. El sistema judicial de Burundi sigue siendo muy insuficiente por diversos motivos (falta de equipo y formación, injerencia de los políticos, corrupción). UN 39 - وأضاف أن الجهاز القضائي البوروندي غير كافٍ لعدة أسباب (النقص في التجهيزات والتدريب، وتدخل السياسيين، والفساد).
    El Relator Especial estima que las sugerencias hechas por varios magistrados belgas en un informe preliminar sobre el examen del estado y las necesidades del mecanismo judicial de Burundi presentan una estrategia útil para aplicar medidas concretas a corto, mediano y largo plazo. UN ويرى المقرر الخاص أن الاقتراحات التي قدمها عدة قضاة بلجيكيين في تقرير أولي عن دراسة حالة الجهاز القضائي في بوروندي واحتياجاته، توفر استراتيجية قيﱢمة لتنفيذ اجراءات ملموسة في اﻷجل القصير والمتوسط والطويل.
    En el informe presentado al Consejo de Seguridad por el Secretario General en marzo de 2005 (S/2005/158), la misión de evaluación recomendó que se estableciera una comisión de la verdad de composición mixta, con miembros nacionales e internacionales, y una sala especial mixta dentro del sistema judicial de Burundi. UN وفي التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن في آذار/مارس 2005 (S/2005/158)، أوصت بعثة التقييم بإنشاء لجنة دولية - وطنية مختلطة لاستجلاء الحقيقة وغرفة خاصة مختلطة في الجهاز القضائي في بوروندي.
    La Ley sobre la composición, organización y funciones de la comisión nacional de la verdad y la reconciliación fue promulgada el 27 de diciembre de 2004 para dar efecto a las disposiciones del protocolo en el sistema judicial de Burundi. UN 26 - وقد صدر القانون المعني بتشكيل وتنظيم ومهام اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 بغيـة إنفـاذ أحكام البروتوكول في النظام القانوني البوروندي.
    En opinión de la mayoría de los observadores, la sentencia judicial no pone de manifiesto la independencia ni la imparcialidad del sistema judicial de Burundi, como lo aseguran algunos sectores del Gobierno. UN ويرى معظم المراقبين أن قرار المحكمة لا يثبت استقلال ونزاهة الهيئة القضائية في بوروندي كما تدعي قطاعات في الحكومة.
    Estos mecanismos deben establecerse en el contexto de una iniciativa más amplia para fortalecer el sistema judicial de Burundi. UN وينبغي إنشاء هاتين الآليتين في سياق مبادرة أوسع لتعزيز نظام القضاء البوروندي.
    148. El Relator Especial está convencido que la colaboración de los observadores del Centro de Derechos Humanos sería, en un primer momento, más eficaz si algunos de ellos pudieran seguir todas las fases de la instrucción de los expedientes y de los procesos relativos a casos específicos de violaciones graves de los derechos humanos, contribuyendo de este modo a mejorar el funcionamiento del aparato judicial de Burundi. UN ٨٤١- والمقرر الخاص واثق من أن تعاون مراقبي مركز حقوق اﻹنسان سيكون أكثر فعالية بكثير، في مرحلة أولى، لو تمكن بعضهم من متابعة كل مراحل التحقيق في الملفات والدعاوى المتعلقة بقضايا محددة تخص انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، مما يتيح لهم اﻹسهام في تحسين عمل الجهاز القضائي البوروندي.
    3. Pide a la comunidad internacional que preste un sólido apoyo al sistema judicial de Burundi a fin de garantizar su independencia, favorecer progresivamente el pluralismo en la designación de magistrados y reforzar la imparcialidad del poder judicial para que se juzgue con más eficiencia a todos los autores de las violaciones de los derechos humanos; UN ٣- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم دعمه للنظام القضائي البوروندي بغية ضمان استقلاله، وتسهيل تدريجياً التعددية في تعيين القضاة، وتدعيم حياد السلطة القضائية، بحيث يصار، بمزيد من الفعالية، إلى محاكمة جميع من هم مسؤولين بصفة افرادية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    - Evaluar, en el contexto de la lucha contra la impunidad, los progresos realizados en la aplicación de las reformas del sector judicial previstas en el Acuerdo de Arusha de 28 de agosto de 2000 y la capacidad del sistema judicial de Burundi para asumir, de manera imparcial y eficaz, el enjuiciamiento de los criminales, teniendo en cuenta principalmente su capacidad para practicar investigaciones; UN - تقييم التقدم المحرز، في إطار الجهود المبذولة لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، في تنفيذ الإصلاحات في القطاع القضائي التي نص عليها اتفاق أروشا المؤرخ 28 آب/أغسطس 2000 وقدرة النظام القضائي البوروندي على محاكمة المجرمين، بنزاهة وفعالية، لا سيما في ضوء الصلاحيات المخولة له في مجال التحقيق؛
    De acuerdo con su mandado, la misión evaluó los avances realizados en la aplicación de las reformas judiciales previstas en el Acuerdo de Arusha y la capacidad del sistema judicial de Burundi para llevar ante la justicia a los autores de los actos de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra de forma imparcial, justa y eficaz. UN 38 - أجـرت البعثـة وفقـا لولايتهـا تقييما للتقدم المحرز صـوب تطبيق الإصلاحات القضائية المنصوص عليها في اتفاق أروشا وقدرات الجهاز القضائي البوروندي علـى محاكمـة المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب بطريقة نزيهة وعادلة وفعالة.
    g) El fomento del equilibrio étnico y la paridad entre los géneros en el sector judicial de Burundi, entre otras cosas, mediante la contratación y el nombramiento, la creación de centros de capacitación para los funcionarios del sistema judicial y la mejora de la categoría y los procedimientos de promoción interna de los jueces; UN (ز) تشجيع التوازن الجنساني والإثنـي في القطاع القضائي البوروندي بوسائل منها التوظيف والتعيين وإنشاء كليات تدريب لموظفي جهاز القضاء وتحسين مركز القضاة وإجراءات ترقياتهم الداخلية؛
    d) llevar a cabo la reforma indispensable del sistema judicial de Burundi para que se imparta justicia a todos los detenidos que esperan juicio, de conformidad con las leyes nacionales y las normas internacionales existentes, y que los autores conocidos de matanzas, asesinatos u otros actos de violencia sean buscados, detenidos y llevados ante la justicia; UN )د( أن تجري الاصلاحات اللازمة للنظام القضائي البوروندي لامكان الفصل في حالة جميع المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة طبقا للقانون الوطني وللقواعد الدولية القائمة، ولملاحقة جميع المسؤولين المعروفين عن المذابح وحوادث القتل وغيرها من أعمال العنف وتوقيفهم ومحاكمتهم؛
    La falta de datos sobre la desigualdad entre los géneros en el sector de la justicia dificulta un análisis completo en esta etapa aunque, de acuerdo con un estudio publicado en 2009 sobre el grado en que la policía y el sistema judicial de Burundi tienen en cuenta las necesidades específicas de las mujeres, la gran mayoría de las mujeres (63,5%) creen que hay manifestaciones de un trato desigual de justicia hacia ellas. UN 81 - يتعذر في ظل عدم وجود بيانات بشأن عدم المساواة بين الجنسين في قطاع العدالة في هذه المرحلة، إجراء تحليل شامل، غير أنه وفقا لدراسة صدرت في عام 2009() عن مدى مراعاة الشرطة والنظام القضائي البوروندي للاحتياجات المحددة للمرأة، فإن معظم النساء يرون أن هناك أدلة على الإجحاف القائم بحق المرأة.
    21) El Comité toma nota de las negociaciones en curso entre el Estado Parte y las Naciones Unidas en relación con la puesta en práctica de la recomendación de la misión de evaluación enviada por el Secretario General a Burundi en mayo de 2004 aprobada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1606 (2005), sobre la creación de una comisión mixta de la verdad y de una sala especial en el sistema judicial de Burundi. UN (21) وتحيط اللجنة علماً بالمفاوضات الجارية بين الدولة الطرف والأمم المتحدة بشأن تنفيذ التوصية المتعلقة ببعثة التقييم التي أوفدها الأمين العام إلى بوروندي في أيار/مايو 2004، والتي اعتمدها مجلس الأمن في قراره 1606(2005)، والداعية إلى إنشاء لجنة مختلطة لاستجلاء الحقيقة ودائرة خاصة داخل النظام القضائي في بوروندي.
    21) El Comité toma nota de las negociaciones en curso entre el Estado Parte y las Naciones Unidas en relación con la puesta en práctica de la recomendación de la misión de evaluación enviada por el Secretario General a Burundi en mayo de 2004 aprobada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1606 (2005), sobre la creación de una comisión mixta de la verdad y de una sala especial en el sistema judicial de Burundi. UN (21) وتحيط اللجنة علماً بالمفاوضات الجارية بين الدولة الطرف والأمم المتحدة بشأن تنفيذ التوصية المتعلقة ببعثة التقييم التي أوفدها الأمين العام إلى بوروندي في أيار/مايو 2004، والتي اعتمدها مجلس الأمن في قراره 1606(2005)، والداعية إلى إنشاء لجنة مختلطة لاستجلاء الحقيقة ودائرة خاصة داخل النظام القضائي في بوروندي.
    La sala especial no sólo garantizaría juicios justos y crearía confianza sino que también contribuiría a revitalizar el sistema judicial de Burundi. UN فمن شأن إنشاء غرفة خاصة في النظام القضائي أن يكفل المحاكمة العادلة وبناء الثقة من جهة وأن يسهم في إعادة تنشيط الهيئة القضائية في بوروندي من الجهة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد