Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia | UN | الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia | UN | الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia | UN | الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Desearía recalcar, como se destacó en la Declaración de Manila sobre el arreglo pacífico de controversias internacionales, de 1982, que cuando se recurre a la solución judicial de controversias jurídicas, en particular las que se remiten a la comunidad internacional, ello no debe considerarse un acto hostil entre los Estados. | UN | وأود أن أشدد على أنه، كما أكد على ذلك إعلان مانيلا لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لعام 1982، ينبغي أن لا يتم اعتبار اللجوء إلى التسوية القضائية للنزاعات القانونية، وخصوصا الإحالة إلى محكمة العدل الدولية، عملا غير ودي بين الدول. |
La solución judicial de controversias es una tarea compleja y, por regla general, sus resultados no son inmediatos. | UN | إن التسوية القضائية للمنازعات مهمة معقدة. |
Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia | UN | الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Señaló que al disponer de asistencia financiera sería posible superar las dificultades de carácter financiero en lo relativo al arreglo judicial de controversias y promover la solución pacífica de éstas. | UN | وأشار إلى أن توافر المساعدة المالية سيكون بمثابة وسيلة للتغلب على العقبات المالية التي تعترض التسوية القضائية للمنازعات وفضها بالوسائل السلمية. |
Históricamente, en razón de que la solución de controversias por terceros se había desarrollado en la forma de arbitraje, también la solución judicial de controversias se había desarrollado sobre la base de la jurisdicción voluntaria y no obligatoria. | UN | فمن الناحية التاريخية، تطورت عملية تسوية المنازعات عن طريق الطرف الثالث في شكل التحكيم، وبالتالي، فإن التسوية القضائية للمنازعات تطورت أيضا على أساس الولاية التوافقية بدلا من الولاية الجبرية. |
De hecho, son dignos de encomio los esfuerzos de la Corte por mejorar, mediante conferencias y visitas, el conocimiento del público sobre la solución judicial de controversias internacionales, sobre la jurisdicción de la Corte y sobre su función en los casos contenciosos y en los consultivos. | UN | وجهود المحكمة، من خلال المحاضرات والزيارات، لتحسين فهم عامة الناس للتسوية القضائية للمنازعات الدولية، واختصاص المحكمة ووظائفها في الدعاوى التي تنطوي على خلافات شديدة أو الدعاوى المطلوب إسداء المشورة فيها، جهود حميدة حقا. |
No es necesario que el proyecto de artículos contemple otro mecanismo facultativo de solución judicial de controversias. | UN | وليس من الضروري أن تنص مشاريع المواد على آلية اختيارية أخرى من آليات التسوية القضائية للمنازعات(). |
El número de causas indica la necesidad apremiante de los Estados de una solución judicial de controversias de derecho que surgen como resultado del rápido proceso de integración de la comunidad internacional en materias en que antes los Estados por lo general no sometían las diferencias a terceros internacionales para que las dirimieran. | UN | وأوضح أن جدول قضايا المحكمة إنما يعكس الحاجة الماسة لدى الدول إلى التسوية القضائية للمنازعات القانونية الناجمة عن عملية الاندماج السريع للمجتمع الدولي في مجالات لم تعهد الدول من قبل عرض خلافات بشأنها على آلية دولية ثالثة معنية بالفصل في المنازعات. |
148. El Presidente, Magistrados de la Corte, el Secretario y funcionarios de la Corte dieron muchas charlas y conferencias acerca de la Corte tanto en la sede de la Corte como en otros lugares, con el objeto de que la opinión pública cobrara mayor conciencia del arreglo judicial de controversias internacionales, de la competencia de la Corte y de sus atribuciones en materia consultiva. | UN | ١٤٨ - ألقى رئيس المحكمة وأعضاؤها ومسجلها وموظفوها كثيرا من الكلمات والمحاضرات عن المحكمة في مقر المحكمة وفي أماكن أخرى من أجل زيادة الفهم العام للتسوية القضائية للمنازعات الدولية ولولاية المحكمة ووظيفتها في قضايا الافتاء. |
El Presidente, los Miembros de la Corte, el Secretario y otros funcionarios de la Corte ofrecieron numerosas charlas y conferencias acerca de la Corte, tanto en la sede de la Corte como en otros lugares, con el objeto de que la opinión pública tuviera mayor conocimiento del arreglo judicial de controversias internacionales, de la competencia de la Corte y de sus atribuciones en materia consultiva. | UN | ١٥٨ - ألقى رئيس المحكمة وأعضاؤها ومسجلها وموظفوها العديد من الكلمات والمحاضرات عن المحكمة في مقر المحكمة وفي أماكن أخرى، من أجل زيادة الفهم العام للتسوية القضائية للمنازعات الدولية، ولولاية المحكمة ووظيفتها في قضايا الافتاء. |
Entre los temas considerados se pueden mencionar, en particular, la Corte y su función dentro del sistema de las Naciones Unidas y las relaciones internacionales, los métodos de trabajo de la Corte, su jurisprudencia y los nuevos retos que afronta la Corte en relación con el arreglo judicial de controversias internacionales. | UN | 384- وشملت المواضيع بصفة خاصة المحكمة ودورها داخل منظومة الأمم المتحدة وفي العلاقات الدولية، وأساليب عمل المحكمة، واجتهادها القضائي، فضلا عن التحديات التي تواجهها المحكمة فيما يتعلق بالتسوية القضائية للمنازعات الدولية. |
Para algunos miembros, la Comisión debía " tratar de elaborar un sistema adecuado " de decisión judicial de controversias planteadas por la sucesión de los Estados; para otros, la cuestión " excedía los límites del tema y debía quedar excluida de los trabajos de la Comisión " . | UN | فقد رأى بعض الأعضاء أن اللجنة " ينبغي أن تحاول التوصل إلى نظام مناسب " () للتسوية القضائية للمنازعات الناشئة عن خلافة الدول؛ ورأى البعض الآخر أن المسألة " تتجاوز نطاق الموضوع وينبغي استبعادها من عمل اللجنة " (). |