ويكيبيديا

    "judicial de las controversias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضائية للمنازعات
        
    • القانونية للمنازعات
        
    • القضائي للمنازعات
        
    • القضائية للنزاعات
        
    • قضائية للمنازعات
        
    También se hizo referencia a la importante función y la trayectoria de la Corte Internacional de Justicia en el arreglo judicial de las controversias. UN وأشير أيضا إلى الدور والسجل الهامين لمحكمة العدل الدولية في التسوية القضائية للمنازعات.
    Se hizo referencia asimismo a la importante función y trayectoria de la Corte Internacional de Justicia en el arreglo judicial de las controversias durante los últimos 60 años. UN وصدرت إشارات أيضا إلى الدور والسجل الهامين لمحكمة العدل الدولية في التسوية القضائية للمنازعات في السنوات الستين الماضية.
    En lo que respecta al arreglo judicial de las controversias, los Estados han ido tomando una actitud cada vez más positiva, en tanto que los acontecimientos producidos en las relaciones internacionales han traído consigo una mayor probabilidad de que se sometan a la Corte los aspectos jurídicos de controversias internacionales inevitables. UN وقد أصبحت نظرة الدول تجاه التسوية القضائية للمنازعات إيجابية بصورة متزايدة، في حين خلﱠفت التطورات في العلاقات الدولية في أثرها تزايد احتمال إحالة الجوانب القانونية للمنازعات الدولية التي لا مناص منها إلى المحكمة.
    Esto motivó igualmente el endurecimiento de la posición de los países del tercer mundo con respecto al arreglo judicial de las controversias. UN كما أدى ذلك أيضا الى تشديد مواقف بلدان العالم الثالث فيما يتعلق بالتسوية القانونية للمنازعات.
    Consideramos que ello puede fomentar, adicionalmente, entre el público visitante el conocimiento de las funciones de la Corte, de la institución de la solución judicial de las controversias internacionales y de la importancia del derecho internacional y la justicia en la preservación de la paz. UN ونعتقد أن ذلك يمكن أن يزيد من تعزيز معرفـة جمهور الزائرين بمهام المحكمة، ومن ترسيخ الحل القضائي للمنازعات الدولية، وأهمية القانون والعدالة الدوليين في المحافظة على السلام.
    Desempeña un papel fundamental en el arreglo judicial de las controversias entre los Estados, así como en el fortalecimiento del estado de derecho a nivel internacional. UN كما أنها تقوم بدور أساسي في التسوية القضائية للنزاعات بين الدول وفي تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Con un criterio opuesto se dijo que, en el contexto de los proyectos de infraestructura con financiación privada, los inversores internacionales muchas veces consideraban que la posibilidad de solución judicial de las controversias era un obstáculo en la negociación de esos proyectos y que, por lo tanto, no debía preconizarse ese método de solución de las controversias. UN وكان هناك رأي مخالف ومفاده أنه في سياق مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، ينظر المستثمرون الدوليون إلى احتمال تحقيق تسوية قضائية للمنازعات على أنه عقبة تعرقل التفاوض على هذه المشاريع، وعليه ينبغي عدم تشجيع هذه الطريقة في تسوية المنازعات.
    “Reafirma que el recurso al arreglo judicial de las controversias jurídicas, y en particular su remisión a la Corte Internacional de Justicia, no debería ser considerado un acto inamistoso entre los Estados.” UN " أنه لا ينبغي أن يعتبر اللجوء الى التسوية القضائية للمنازعات القانونية، ولا سيما اﻹحالة الى محكمــة العــدل الدوليــة، عملا غير ودي فيما بين الدول " .
    Para concluir, también acogemos con beneplácito las numerosas charlas y conferencias sobre la Corte que han dado los miembros de la Corte Internacional de Justicia con el objeto de que la gente tenga un mejor conocimiento acerca del arreglo judicial de las controversias internacionales, de la jurisdicción de la Corte y de su función en las causas contenciosas y en las opiniones consultivas. UN ختاما، نرحب أيضا بالكلمات والمحاضرات العديدة التي ألقاها أعضاء محكمة العدل الدولية لزيادة الفهم العام لمسائل التسوية القضائية للمنازعات الدولية، واختصاص المحكمة، ووظيفتهــا فــي قضايا المنازعــات وقضايا اﻹفتاء.
    En esa declaración, el Consejo subrayó la importancia de aprovechar la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales para el arreglo pacífico de las controversias locales, entre otras cosas alentando a los países de cada región a resolver sus diferencias pacíficamente mediante el diálogo, la reconciliación, las consultas, las negociaciones, los buenos oficios, la mediación y el arreglo judicial de las controversias. UN وأكد المجلس في البيان أهمية الاستفادة مما لدى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من قدرات في مجال التسوية السلمية للمنازعات المحلية، بطرق منها تشجيع بلدان المنطقة على تسوية الخلافات سلميا عن طريق الحوار والمصالحة والتشاور والتفاوض والمساعي الحميدة والوساطة والتسوية القضائية للمنازعات.
    En la declaración, el Consejo también subrayó la importancia de aprovechar la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales para el arreglo pacífico de las controversias locales, entre otras cosas alentando a los países de cada región a resolver sus diferencias pacíficamente mediante el diálogo, la reconciliación, las consultas, las negociaciones, los buenos oficios, la mediación y el arreglo judicial de las controversias. UN كما شدد اﻟﻤﺠلس في البيان على أهمية الاستفادة مما لدى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من قدرات في التسوية السلمية للمنازعات المحلية، بطرق منها تشجيع بلدان منطقة معينة على تسوية الخلافات سلميا عن طريق الحوار والمصالحة والتشاور والتفاوض والمساعي الحميدة والوساطة والتسوية القضائية للمنازعات.
    El Consejo subraya la importancia de aprovechar la capacidad actual y potencial de las organizaciones regionales y subregionales a este respecto, entre otras cosas alentando a los países de cada región a resolver sus diferencias pacíficamente mediante el diálogo, la reconciliación, las consultas, las negociaciones, los buenos oficios, la mediación y el arreglo judicial de las controversias. UN ويشدد المجلس على أهمية الاستفادة مما لدى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية حاليا، أو ما يحتمل أن يكون لديها، من قدرات في هذا الصدد، بطرق منها تشجيع بلدان منطقة معينة على تسوية الخلافات سلميا عن طريق الحوار والمصالحة والتشاور والتفاوض والمساعي الحميدة والوساطة والتسوية القضائية للمنازعات.
    El Consejo subraya la importancia de aprovechar la capacidad actual y potencial de las organizaciones regionales y subregionales a este respecto, incluso alentando a los países de cada región a resolver sus diferencias pacíficamente mediante el diálogo, la reconciliación, las consultas, las negociaciones, los buenos oficios, la mediación y el arreglo judicial de las controversias. UN ويشدد المجلس على أهمية الاستفادة مما لدى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية حاليا أو ما يحتمل أن يكون لديها من قدرات في هذا الصدد، بطرق منها تشجيع بلدان المنطقة على حل الخلافات سلميا عن طريق الحوار والمصالحة والتشاور والتفاوض والمساعي الحميدة والوساطة والتسوية القضائية للمنازعات.
    El Presidente, los miembros de la Corte, el Secretario y otros funcionarios de la Corte dieron diversas charlas y conferencias sobre la Corte, tanto en la sede como en otros lugares, destinados a mejorar el conocimiento por el público del arreglo judicial de las controversias internacionales, la jurisdicción de la Corte y su función en los casos consultivos. UN ٢٠٧ - ألقى رئيس المحكمة وأعضاؤها ومسجلها وموظفوها العديد من الكلمات والمحاضرات في مقر المحكمة وفي أماكن أخرى بغية تحسين الفهم العام للتسوية القضائية للمنازعات الدولية، واختصاص المحكمة ووظيفتها في قضايا اﻹفتاء.
    El Presidente, los miembros de la Corte, el Secretario y otros funcionarios de la Corte dieron diversas charlas y conferencias sobre la Corte, tanto en la sede como en otros lugares, destinadas a mejorar el conocimiento por el público del arreglo judicial de las controversias internacionales, la jurisdicción de la Corte y su función en los casos contenciosos y consultivos. UN ١٤٩ - ألقى رئيس المحكمة وأعضاؤها ومسجلها وموظفوها العديد من الكلمات والمحاضرات في مقر المحكمة وفي أماكن أخرى بغية تحسين الفهم العام للتسوية القضائية للمنازعات الدولية، ولاختصاص المحكمة ووظيفتها في القضايا النزاعية وفي قضايا اﻹفتاء.
    El Presidente, los miembros de la Corte, el Secretario y otros funcionarios de la Corte dieron diversas charlas y conferencias sobre la Corte, en la Sede y en otros lugares, con el objeto de fomentar el conocimiento del público respecto de la solución judicial de las controversias internacionales, la jurisdicción de la Corte y su función en los asuntos contenciosos y consultivos. UN ٢٧٤ - ألقى رئيس المحكمة وأعضاؤها ومسجلها وموظفوها العديد من الكلمات والمحاضرات في مقر المحكمة وفي أماكن أخرى، لزيادة الفهم العام لمسائل التسوية القضائية للمنازعات الدولية واختصاص المحكمة ووظيفتها في القضايا النزاعية وقضايا اﻹفتاء.
    La posición de mi país se ha visto fortalecida por la resolución 3232 (XXIX), en la que la Asamblea General reafirma que el recurso al arreglo judicial de las controversias, y en particular su remisión a la Corte Internacional de Justicia, no debería ser considerado un acto inamistoso entre los Estados. UN وقد ازداد موقف بلادي رسوخـــا بالقرار ٣٢٣٢ )د - ٢٩( الذي تؤكد فيه الجمعية العامة من جديد أنه لا ينبغي أن يعتبر اللجوء إلى التسوية القضائية للمنازعات القانونية، ولا سيما اﻹحالة إلى محكمة العدل الدولية، عملا غير ودي فيما بين الدول.
    A fin de facilitar la solución judicial de las controversias por intermedio de la Corte, algunos Estados nórdicos han contribuido al Fondo Fiduciario del Secretario General de ayuda a los Estados en el arreglo pacífico de controversias mediante la Corte Internacional de Justicia. UN وبغية تيسير التسوية القانونية للمنازعات من خلال المحكمة، ساهمت بعض بلدان الشمال الأوروبي في الصندوق الاستئماني التابع للأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية.
    A resultas de todo ello, podría dejar de considerarse que el arreglo judicial de las controversias pone en peligro las relaciones amistosas entre los Estados y llegar a pensarse que es una forma de contribuir al establecimiento de buenas relaciones interestatales. UN ونتيجـــة لكـل هـــذه التطـورات، قد لا يعود الحل القضائي للمنازعات في نهاية المطاف ينظر إليه باعتباره عملا يشكل خطرا على العلاقات الوديـة بين الــدول، بل ينظر إليه باعتباره وسيلة لﻹسهام فـي إنشاء العلاقات الطيبة فيما بين الدول.
    Con un criterio opuesto se dijo que, en el contexto de los proyectos de infraestructura con financiación privada, los inversores internacionales muchas veces consideraban que la posibilidad de solución judicial de las controversias era un obstáculo en la negociación de esos proyectos y que, por lo tanto, no debía preconizarse ese método de solución de las controversias. UN وكان هناك رأي مخالف ومفاده أنه في سياق مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، ينظر المستثمرون الدوليون إلى احتمال تحقيق تسوية قضائية للمنازعات على أنه عقبة تعرقل التفاوض على هذه المشاريع، وعليه ينبغي عدم تشجيع هذه الطريقة في تسوية المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد