D. Práctica judicial de un Estado que refleje la aplicación de la obligación aut dedere aut judicare | UN | دال - الممارسة القضائية للدولة التي يتجلى فيها تطبيق الالتزام بمبدأ التسليم أو المحاكمة |
c) La práctica judicial de un Estado que refleje la aplicación de la obligación aut dedere aut judicare; | UN | (ج) الممارسة القضائية للدولة التي تعكس تطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ |
c) La práctica judicial de un Estado que refleje la aplicación de la obligación aut dedere aut judicare; | UN | (ج) الممارسة القضائية للدولة التي يتجلى فيها تطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ |
Por principio, su delegación no emitirá ningún juicio acerca del sistema judicial de un Estado soberano, aunque eso no significa que esté dispuesta a condonar la muerte de personas inocentes o el ejercicio de la justicia sumaria. | UN | وكمسألة مبدأ، لن يصدر وفده حكما على النظام القضائي لدولة أخرى ذات سيادة، ولكن هذا لا يعني أنه يتغاضى عن قتل أبرياء أو ابتسار اﻹجراءات القانونية. |
2 C) " tribunal " : órgano o foro competente del sistema judicial de un Estado (art. 2 c)) | UN | 2(C) " المحكمة " : هيئة أو جهاز من النظام القضائي لدولة ما (المادة 2 (ج)) |
En segundo lugar, el Fiscal puede iniciar de oficio una investigación sobre la base de esa información, lo que significa que la facultad del Fiscal es tan amplia que puede influir directamente en la soberanía judicial de un Estado o afectarla. | UN | ٤١ - وثانيا، إذا كان باستطاعة المدعي العام بدء تحقيقات من تلقاء نفسه على أساس معلومات كهذه، فإن ذلك سيعني أن سلطة المدعي العام شاملة لدرجة أنه يستطيع )أو تستطيع( التأثير على السيادة القضائية لدولة ما أو التدخل المباشر في هذه السيادة. |
c) La práctica judicial de un Estado que reflejare la aplicación de la obligación aut dedere aut judicare; | UN | (ج) الممارسة القضائية للدولة التي تعكس تطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ |
c) Práctica judicial de un Estado que refleje la aplicación de la obligación aut dedere aut judicare; | UN | (ج) الممارسة القضائية للدولة التي يتجلى فيها تطبيق الالتزام بمبدأ التسليم أو المحاكمة؛ |
c) La práctica judicial de un Estado que refleje la aplicación de la obligación aut dedere aut judicare; | UN | " (ج) الممارسة القضائية للدولة التي يتجلى فيها تطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ |
c) La práctica judicial de un Estado que refleja la aplicación del principio de jurisdicción universal en materia penal, ¿guarda relación con la obligación aut dedere aut judicare? | UN | (ج) الممارسة القضائية للدولة التي يتجلى فيها تطبيق مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية؛ هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟ |
c) La práctica judicial de un Estado que refleja la aplicación del principio de jurisdicción universal en materia penal, ¿guarda relación con la obligación aut dedere aut judicare? | UN | " (ج) الممارسة القضائية للدولة التي يتجلى فيها تطبيق مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية؛ هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟ |
c) La práctica judicial de un Estado que refleja la aplicación del principio de jurisdicción universal en materia penal, ¿guarda relación con la obligación aut dedere aut judicare? | UN | (ج) الممارسة القضائية للدولة التي يتجلى فيها تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية؛ هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟ |
c) La práctica judicial de un Estado que refleja la aplicación del principio de jurisdicción universal en materia penal, ¿guarda relación con la obligación aut dedere aut judicare? | UN | " (ج) الممارسة القضائية للدولة التي يتجلى فيها تطبيق مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية؛ هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟ |
Podría ser necesario enmendar el texto español de esas definiciones para indicar que tanto " tribunal " como " foro judicial " significan un órgano del sistema judicial de un Estado. | UN | وقد يكون من الضروري تعديل النص الأسباني لهذين التعريفين للإشارة إلى أن كلا من كلمتي " tribunal " و " foro judicial " تعنيان هيئة في النظام القضائي لدولة ما. |
Al mismo tiempo, el Tribunal subrayó que las resoluciones del Consejo de Seguridad, si bien instan a celebrar negociaciones y a buscar una solución al problema de Chipre, han exigido sistemáticamente que se respete la integridad territorial de la República de Chipre en el marco de una soberanía única, que claramente conlleva el respeto de los tribunales como poder judicial de un Estado soberano. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدت المحكمة أن قرارات مجلس الأمن، وإن حثت على المفاوضات وتسوية مشكلة قبرص، إلا أنها طالبت باستمرار باحترام وحدة أراضي جمهورية قبرص تحت سيادة واحدة تشمل بوضوح احترام المحاكم باعتبارها الساعد القضائي لدولة سيادية. |
Resulta preocupante que el Grupo de Trabajo comprometa hasta tal punto la objetividad, imparcialidad e independencia que deben caracterizar sus labores, basando sus decisiones en cuestionamientos infundados al sistema judicial de un Estado soberano miembro de las Naciones Unidas a partir de antecedentes discutibles y parciales, como los que se mencionaron anteriormente. | UN | ومن دواعي القلق أن الفريق العامل يقوض إلى هذه الدرجة الموضوعية والنزاهة والاستقلالية التي ينبغي أن تطبع عمله، بحيث يقيم قراراته على تشكيك لا أساس له في الجهاز القضائي لدولة ذات سيادة عضو في الأمم المتحدة انطلاقاً من سوابق محل نقاش وجزئية، من قبيل تلك المذكورة أعلاه. |
Además, según la Nota explicativa sobre la Ley Modelo, " recurso " significa recurso a un tribunal judicial, es decir, a un órgano del poder judicial de un Estado; nada impide que las partes recurran a un tribunal arbitral de segunda instancia si han previsto de común acuerdo esa posibilidad (como es frecuente en algunos intercambios de productos básicos). | UN | وعلاوة على ذلك، فإنّ " الطعن " ، وفقا للمذكرة الإيضاحية بشأن القانون النموذجي، يعني اللجوء إلى المحكمة، أي إلى أحد أجهزة النظام القضائي لدولة من الدول؛ ولا يُمنع أي طرف من اللجوء إلى هيئة تحكيم من الدرجة الثانية إذا كان الطرفان قد اتفقا على إمكانية ذلك (حسب ما هو مألوف في بعض أنواع الاتجار بالسلع الأساسية). |
En este punto se debe hacer referencia, en primer lugar, a los tradicionales exhortos, originalmente en relación con los tratados de asistencia judicial recíproca, por los que la autoridad judicial de un Estado pide formalmente a la autoridad judicial de otro Estado que lleve a cabo una o más acciones específicas en lugar de la primera autoridad judicial. En la práctica internacional, los exhortos normalmente se transmiten por vía diplomática. | UN | وبخصوص هذه النقطة، يتعين الإشارة أولاً وقبل كل شيء إلى الإنابة القضائية التقليدية، التي تتعلق أصلاً بمعاهدات المساعدة القانونية المتبادلة، وبمقتضاها يرسل طلب رسمي من السلطة القضائية لإحدى الدول إلى السلطة القضائية لدولة أخرى للقيام بإجراء أو أكثر من الإجراءات المحددة في مكان السلطة القضائية الأولى(54) وفي الممارسة الدولية، من المعهود أن ترسل الإنابة القضائية عن طريق القنوات الدبلوماسية. |