ويكيبيديا

    "judiciales de transición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدالة الانتقالية
        
    • إقامة العدل في المرحلة الانتقالية
        
    • القضائية الانتقالية
        
    • العدالة في المرحلة الانتقالية
        
    • إقامة العدل في الفترة الانتقالية
        
    • قضاء انتقالية
        
    • للعدالة والعدالة في المرحلة الانتقالية
        
    • العدل الانتقالية
        
    70. La Organización prestó apoyo a procesos judiciales de transición en más de 20 países de todo el mundo. UN 70 - ووفرت المنظمة الدعم لعمليات العدالة الانتقالية في أكثر من 20 بلدا على صعيد العالم.
    La Oficina participa cada vez más en la prestación de asistencia a los proyectos sobre la instauración de mecanismos judiciales de transición. UN 45 - تقدم المفوضية مساعدة متزايدة لمشاريع العدالة الانتقالية.
    Los participantes examinaron los principios rectores y las opciones existentes para apoyar los mecanismos judiciales de transición en el Iraq, y concluyeron con un debate sobre las medidas de seguimiento que deberían adoptarse. UN وناقش المشاركون المبادئ التوجيهية والخيارات المتاحة لدعم العدالة الانتقالية في العراق، واختتموا أعمالهم بمناقشة ما يلزم عمله على سبيل المتابعة.
    Está haciendo historia en el ámbito del derecho internacional humanitario, especialmente los mecanismos judiciales de transición. UN فها هي تدخل التاريخ في مجال القانون الإنساني الدولي، وعلى وجه التحديد في مجال إقامة العدل في المرحلة الانتقالية.
    En cuanto a la reconciliación nacional, el Gobierno del Afganistán también accedió a examinar un conjunto de medidas judiciales de transición. UN وعلى صعيد المصالحة الوطنية، وافقت الحكومة الأفغانية أيضا على النظر في قائمة للتدابير القضائية الانتقالية.
    :: Organización de 2 cursillos de capacitación en materia de mecanismos y procesos judiciales de transición para miembros destacados de las instituciones nacionales, la sociedad civil y los medios de comunicación UN :: عقد حلقتي عمل تدريبيتين عن آليات العدالة في المرحلة الانتقالية وعملياتها من أجل جهات فاعلة رئيسية من المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام
    Como recomendó la Sra. Yasmin Sooka tras participar en las comisiones de la verdad y la reconciliación de Sudáfrica y Sierra Leona, al crear esas instituciones judiciales de transición se debería garantizar que al menos la mitad de sus integrantes sean mujeres y nombrar un experto en cuestiones de género al nivel de la Comisión o de la secretaría del órgano. UN وكما أوصت به السيدة ياسمين سوكا، بعد أن عملت في لجنتي استجلاء الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا وسيراليون، فإنه لا بد، عند إنشاء مؤسسات العدالة الانتقالية هذه، من تأمين عضوية نسائية في اللجنة لا تقل عن النصف، ولا بد من تعيين خبير في الشؤون الجنسانية إما على مستوى اللجنة أو على مستوى أمانتها.
    Por último, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente su apoyo al sistema judicial de Burundi, especialmente en lo que se refiere a la creación de mecanismos judiciales de transición. UN وأخيراً، ناشد المجتمع الدولي زيادة ما يقدمه من دعم لنظام العدالة في بوروندي، ولاسيما فيما يتعلق بإنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    Dichas oficinas cumplirán un papel muy importante en el funcionamiento de los mecanismos judiciales de transición y prestarán apoyo a las iniciativas nacionales de reforma y descentralización administrativa. UN وستكون هذه المكاتب مفيدة جدا في تنفيذ مهام العدالة الانتقالية وستقدم الدعم لعملية الإصلاح الإداري الوطني وللجهود الرامية إلى تحقيق اللامركزية.
    En esta etapa, la necesidad de reconstruir las comunidades y restablecer los vínculos entre éstas y los niños es fundamental, como lo es asegurar la protección y participación de éstos en los mecanismos judiciales de transición. UN والأمر الرئيسي خلال هذه المرحلة هو الحاجة إلى إعادة بناء المجتمعات المحلية وإعادة إقامة الروابط بين الأطفال ومجتمعاتهم المحلية، إضافة إلى كفالة حماية الأطفال ومشاركتهم في آليات العدالة الانتقالية.
    Mecanismos judiciales de transición UN العدالة الانتقالية
    Insta al Gobierno a que acelere el juicio de los acusados de planear un golpe de Estado y el proceso de establecer mecanismos judiciales de transición adecuados. UN 9- وحث الحكومة على الإسراع بمحاكمة المتهمين بالتآمر للقيام بانقلاب والتعجيل بعملية إنشاء آليات العدالة الانتقالية المناسبة.
    :: Cinco reuniones con interesados de Timor-Leste, incluidos el Presidente, el Gobierno, la Oficina del Fiscal General, la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia y las organizaciones no gubernamentales locales, para facilitar la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión Especial Independiente de Investigación y las de otros mecanismos judiciales de transición UN :: عقد 5 اجتماعات مع أصحاب الشأن التيموريين، ومن بينهم الرئيس والحكومة ومكتب المدعي العام ومكتب أمين حقوق الإنسان والعدل والمنظمات غير الحكومية المحلية، لتيسير تنفيذ توصيات تقرير لجنة التحقيق المستقلة الخاصة وتوصيات غيرها من آليات العدالة الانتقالية
    Estas reformas son muy lentas y una de las consecuencias más graves en la demora en el establecimiento de los mecanismos judiciales de transición. UN وهذه الإصلاحات بطيئة جدا، ومن الأمثلة الهامة على ذلك التأخر في تأسيس آليات إقامة العدل في المرحلة الانتقالية.
    Mecanismos judiciales de transición UN بـــاء - آليات إقامة العدل في المرحلة الانتقالية
    En el Afganistán la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos está asesorando a la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán sobre cómo apoyar los procesos judiciales de transición. UN وفي أفغانستان، تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتقديم المشورة إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان بشأن كيفية دعم العمليات القضائية الانتقالية.
    c) Los Estados Miembros deben establecer mecanismos especiales para los niños a fin de promover su participación en todos los sistemas de justicia, incluso en los procesos judiciales de transición. UN (ج) أن تُنشئ الــدول الأعضــاء آليات مراعيـــة لظـــروف الأطفال من أجل تعزيــز مشاركــة الأطفــال وحمايتهم فــي جميــع نظم العدالــة، بما فـــي ذلــك العمليات القضائية الانتقالية.
    Además, es improbable que se alcance una paz duradera en Burundi sin una reconciliación con el pasado, por lo que el establecimiento y el funcionamiento satisfactorios de los procesos judiciales de transición siguen siendo un desafío importante. UN وبيَّن أن السلام الدائم في بوروندي لن يتحقق علي الأرجح دون التصالح مع الماضي، كما أن النجاح في إقامة عمليات العدالة في المرحلة الانتقالية وتشغيلها يظل تحديا هاماً.
    El experto independiente alienta a la comunidad internacional a prestar más apoyo al sistema de justicia de Burundi, en particular para el establecimiento de los mecanismos judiciales de transición. UN 117 - يشجع الخبير المستقل المجتمع الدولي على زيادة دعمه للنظام القضائي في بوروندي، وخصوصا فيما يتعلق بتأسيس آليات إقامة العدل في الفترة الانتقالية.
    La Oficina también prestará asistencia para la creación de otros tribunales, según se le encomiende, y contribuirá a la creación de mecanismos judiciales de transición, si se le encomienda esa labor. UN وسيساعد المكتب على إنشاء محاكم أخرى، وفقا للولايات الصادرة، ويساعد على إيجاد آليات قضاء انتقالية إذا صدرت ولاية بذلك.
    Los asesores de protección y los miembros del UNICEF que prestan servicios en la UNAMSIL han establecido una división eficaz del trabajo basada en las ventajas comparativas, la capacidad y la experiencia profesional en cuestiones fundamentales como la reforma de la justicia de menores y la participación de los niños en los mecanismos judiciales de transición. UN واتفق مستشارا حماية الأطفال العاملان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع اليونيسيف على تقسيم فعال للعمل بينهما استنادا إلى المزايا والقدرات والخبرات النسبية التي تتمتع بها كل منهما بشأن مواضيع هامة من قبيل إصلاح قضاء الأحداث، وإشراك الأطفال في آليات إقامة العدل الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد